2015年9月3日木曜日

These numbers are out of order.  数字がバラバラだね。


These numbers are out of order.





*  out of order  



■  順番がバラバラになる
     [ じゅんばん が ばらばら に なる / jyunban ga barabara ni naru ]


These numbers are out of order.

数字がバラバラだね。(数字がバラバラですね。)
すうじ が ばらばら だね。(すうじ が ばらばら ですね。)
suuji ga barabara dane. (suuji ga barabara desune.)


These documents are out of order.

この書類、順番がバラバラだね。(この書類、順番がバラバラですね。)
この しょるい、 じゅんばん が ばらばら だね。(この しょるい、 じゅんばん が ばらばら ですね。)
kono syorui,  jyunban ga barabara dane.  (kono syorui, jyunban ga barabara desune.)



■  限度を越えている
     [ げんど  を  こえている / gendo o koeteiru ]


You are out of order.  
You should keep a little more the rules.

限度を越えているよ。
もう少しルールを守った方がいいよ。
げんど  を  こえているよ。
もうすこし  るーる  を  まもったほうが  いいよ。
gendo o koeteiruyo.
Mousukoshi ruuru o mamottahou ga iiyo.



■    壊れている
       [ こわれている / kowareteiru ]


This air conditioner is out of order.

このエアコンは故障中です。
この  えあこん  は  こしょうちゅう  です。
kono eakon wa kosyoutyuu desu.





*  in order     順番通り  [ じゅんばん どおり / jyunban doori ]


*  out of service    利用不可  [りよう ふか / riyou fuka]


*  ほぼ同じ意味だけど、 [ ほぼ おなじ いみ だけど、 / hobo onaji imi dakedo, ]

      out of service   
      サービスについて利用不可
      [ さーびす に ついて りよう ふか / saabisu ni tsuite riyou fuka ]

      out of order    
      物について利用不可
      [ もの に ついて りよう ふか / mono ni tsuite riyou fuka ]