I'm learning English conversation at English Cafe every weekend. This blog is notes for English conversation. Also I write Japanese translation for a person who is studying Japanese.
2016年4月28日木曜日
I should have brought my umbrella. 傘を持って来れば良かった。
I should have brought my umbrella.
*
should have ~
~すれば良かった
~すれば よかった
~sureba yokatta
*
should not have ~
~しなければ良かった
~しなければ よかった
~shinakereba yokatta
------------------------------------------------
It seems like it is going to rain this afternoon.
今日の午後、雨になるらしいよ。(今日の午後、雨になるらしいですよ。)
きょう の ごご、 あめ に なる らしい よ。(きょう の ごご、 あめ に なる らしい ですよ。)
kyou no gogo, ame ni naru rashii yo. ( kyou no gogo, ame ni naru rashii desuyo. )
Really ? I should have brought my umbrella.
本当? 傘、持って来れば良かった。(本当ですか? 傘を持って来れば良かった。)
ほんとう? かさ、 もってくれば よかった。(ほんとう ですか? かさ を もってくれば よかった。)
hontou ? kasa, mottekureba yokatta. ( hontou desuka ? kasa o mottekureba yokatta. )
I should have told you about it.
雨になるらしいよって言えば良かったね。(雨になるらしいとお伝えすれば良かったですね。)
あめ に なる らしい よ って いえば よかった ね。(あめ に なる らしい と おつたえ すれば よかった ですね。)
ame ni naru rashii yo tte ieba yokatta ne.( ame ni naru rashii to otsutae sureba yokatta desune. )
The rain is letting up.
雨が小降りになって来たね。(雨が小降りになって来ましたね。)
あめ が こぶり に なって きたね。(あめ が こぶり に なって きましたね。)
ame ga koburi ni natte kitane.( ame ga koburi ni natte kimashitane. )
It may stop soon.
止みそうだね。(止みそうですね。)
やみそう だね。(やみそう ですね。)
yamisou dane.( yamisou desune. )
I shouldn't have brought my umbrella.
傘、持って来なければ良かった。(傘を持って来なければ良かった。)
かさ、 もってこなければ よかった。(かさ を もってこなければ よかった。)
kasa, mottekonakereba yokatta. ( kasa o mottekonakereba yokatta. )
Every shop is full of people.
お店、どこも混んでるね。(お店、どこも混んでますね。)
おみせ、 どこも こんでるね。(おみせ、 どこも こんでますね。)
omise, dokomo konderune. ( omise, dokomo konndemasune. )
We should have come earlier.
もっと早く来れば良かったね。(もっと早く来れば良かったですね。)
もっと はやく くれば よかった ね。(もっと はやく くれば よかった ですね。)
motto hayaku kureba yokatta ne.( motto hayaku kureba yokatta desune. )