2016年7月26日火曜日

I've changed my mind on second thought. 考え直して気が変わりました。


I've changed my mind on second thought.




<副詞>
on second thought

<名詞>
have second thoughts

考え直してみると  [ かんがえなおしてみると / kangaenaoshitemiruto ]
よく考えてみると  [ よく かんがえてみると / yoku kangaetemiruto ]
やっぱり  [ yappari ]



I've changed my mind on second thought.

考え直して気が変ったよ。(考え直して気が変わりました。)
かんがえなおして き が かわった よ。(かんがえなおして き が かわりました。)
kangaenaoshite ki ga kawattayo. ( kangaenaoshite ki ga kawarimashita. )




------------------------------------------




Let's have second thoughts.

考え直してみようよ。(考え直してみましょう。)
かんがえなおしてみようよ。(かんがえなおしてみましょう。)
kangaenaoshitemiyouyo. ( kangaenaoshitemimasyou. )




I'm having second thoughts about going to Okinawa.

沖縄に行こうかどうか迷ってる。(沖縄に行こうかどうか迷ってるんです。)
おきなわ に いこうかどうか まよってる。(おきなわ に いこうかどうか まよってるんです。)
okinawa ni ikoukadouka mayotteru. ( okinawa ni ikoukadouka mayotterundesu. )

Why ?

どうして?(どうしてですか?)
どうして?(どうして ですか?)
doushite ? ( doushite desuka ? )

Because it's the Typhoon season.

台風の時期だから。(台風の時期ですから。)
たいふう の じき だから。(たいふう の じき ですから。)
taifuu no jiki dakara. ( taifuu no jiki desukara. )




On second thought, I decided not to go to Okinawa on this holidays.

考え直してみて、沖縄に行くのはやめたよ。(考え直してみて、沖縄に行くのはやめました。)
かんがえなおしてみて、 おきなわ に いく のは やめたよ。(かんがえなおしてみて、 おきなわ に いく のは やめました。)
kangaenaoshitemite,  okinawa ni iku nowa yamtayo. ( kanngaenaoshitemite,  okinawa ni iku nowa yamemashita. )

I'll go there on next holidays.

次回の連休に行こうかな。(次回の連休に行こうと思います。)
じかい の れんきゅう に いこう かな。(じかい の れんきゅう に いこう と おもいます。)
jikai no renkyuu ni ikou kana. ( jikai no renkyuu ni ikou to omoimasu. )