This document is by and large professional.
*
by and large
全体的に [ ぜんたいてき に / zentaiteki ni ]
一般的に言って [ いっぱんてき に いって / ippanteki ni itte ]
概ね [ おおむね / oomune ]
------------------------------------------------------------------------
Did you read it ?
それ読んだ?(それ読みましたか?)
それ よんだ?(それ よみましたか?)
sore yonda ?( sore yomimashitaka ? )
Yes, I did.
But it's hard to understand for me.
読んだよ。でも、理解するのが難しいね。(読みましたよ。でも、理解するのが難しいですね。)
よんだ よ。 でも、 りかい する の が むずかしい ね。(よみました よ。 でも、 りかい する の が むずかしい です ね。)
yonda yo. demo, rikai suru no ga muzukashii ne.( yomimashita yo. demo, rikai suru no ga muzukashii desu ne. )
Yeah, because this document is by and large professional.
そうだね。このドキュメントは概ね専門的なものだからね。(そうですね。このドキュメントは概ね専門的なものですので。)
そうだね。 この どきゅめんと は おおむね せんもんてき な もの だから ね。(そうですね。 この どきゅめんと は おおむね せんもんてき な もの です ので。)
soudane. kono 'document' wa oomune senmonteki na mono dakara ne.( soudesune. kono 'document' wa oomune senmonteki na mono desu node. )
----------
What was your business trip ?
出張はどうだった?(出張はどうでしたか?)
しゅっちょう は どう だった?(しゅっちょう は どう でしたか?)
syucchou wa dou datta ?( syucchou wa dou deshitaka ? )
There are a few small things that I don't like about my trip, but by and large it's very enjoyable.
いろいろあったけど、全体的にはとても楽しかったよ。(いろいろありましたが、全体的にはとても楽しかったですよ。)
いろいろ あった けど、 ぜんたいてき に は とても たのしかった よ。(いろいろ ありました が、 ぜんたいてき に は とても たのしかった です よ。)
iroiro atta kedo, zentaiteki ni wa totemo tanoshikatta yo.( iroiro arimashita ga, zentaiteki ni wa totemo tanoshikatta desu yo. )