I'm learning English conversation at English Cafe every weekend. This blog is notes for English conversation. Also I write Japanese translation for a person who is studying Japanese.
2017年11月27日月曜日
Living abroad made a big difference in my life. 海外での生活が人生に大きな影響を与えた
Living abroad made a big difference in my life.
*
make a difference
影響を与える
[ えいきょう を あたえる / eikyou o ataeru ]
- 行動を起こすことで、ポジティブな変化を引き起こす
make a big difference
大きな影響を与える
[ おおきな えいきょう を あたえる / ookina eikyou o ataeru ]
make a little difference
影響がほとんど無い
[ えいきょう が ほとんど ない / eikyou ga hotondo nai ]
---------------------------------------------------------------------
Living abroad made a big difference in my life.
海外での生活が人生に大きな影響を与えた。(海外での生活が人生に大きな影響を与えました。)
かいがい での せいかつ が じんせい に おおきな えいきょう を あたえた。(かいがい での せいかつ が じんせい に おおきな えいきょう を あたえました。)
kaigai deno seikatsu ga jinsei ni ookina eikyou o ataeta.( kaigai deno seigatsu ga jinsei ni ookina eikyou o ataemashita. )
----------
To work out every day made a difference.
I had become healthy.
ジムで毎日運動したことで、健康になった。(ジムで毎日運動したことで、健康になりました。)
じむ で まいにち うんどう した こと で、 けんこう に なった。(じむ で まいにち うんどう した こと で、 けんこう に なりました。)
'gym' de mainichi undou shita koto de, kenkou ni natta.( 'gym' de mainichi undou shita koto de, kenkou ni narimashita. )
2017年11月26日日曜日
look / look like ~のように見える
look / look like
*
look + 形容詞
look like + 文章
~のようだ
[ ~ の よう だ / ~ no you da ]
~のように見える
[ ~ の よう に みえる / ~ no you ni mieru ]
----------------------------------------------------------------------------
This game looks easy.
このゲームは簡単そうだね。(このゲームは簡単そうですね。)
この げーむ は かんたん そう だ ね。(この げーむ は かんたん そう です ね。)
kono 'game' wa kantan sou da ne.( kono 'game' wa kantan sou desu ne. )
----------
He looks tired.
彼、疲れてるようだね。(彼は疲れているようですね。)
かれ、 つかれてる よう だ ね。(かれ は つかれている よう です ね。)
kare, tsukareteru you da ne.( kare wa tsukareteiru you desu ne. )
----------
He looks like he did't sleep last night.
彼、昨日の夜、寝てないようだね。(彼、昨日の夜、寝ていないようですね。)
かれ、 きのう の よる、 ねてない よう だ ね。(かれ、 きのう の よる、 ねていない よう です ね。)
kare, kinou no yoru, netenai you da ne.( kare, kinou no yoru, neteinai you desu ne. )
----------
This house looks like a log cabin.
この家はログハウスのようだね。(この家はログハウスのようですね。)
この いえ は ろぐはうす の よう だ ね。(この いえ は ろぐはうす の よう です ね。)
kono ie wa roguhausu no you da ne.( kono ie wa roguhausu no you desu ne. )
Same difference. 大して変わらない
Same difference.
*
Same difference.
大して変わらない
[ たいして かわらない / taishite kawaranai ]
- 少し違いはあるけれど、それほど重要ではない
- カジュアルな表現
------------------------------------------------------------------------
Which wine should I buy ?
どっちのワインを買ったら良いかな?
どっち の わいん を かったら いい かな?
docchi no 'wine' o kattara ii kana ?
Same difference.
It's only two dollars more.
2ドルの違いだから、どちらでも良いよ。
にどる の ちがい だから、 どちら でも いい よ。
nidoru no chigai dakara, dochira demo ii yo.
2017年11月25日土曜日
It makes no difference to me. どれでも良いよ
It makes no difference to me.
*
It makes no difference to me.
どれでも良いよ
[ どれ でも いい よ / dore demo ii yo ]
- 口語表現
------------------------------------------------------------------------
Which wine do you like.
どのワインが良い?(どのワインが良いですか?)
どの わいん が いい?(どの わいん が いい ですか?)
dono 'wine' ga ii ?( dono 'wine' ga ii desuka ? )
It makes no difference.
It's up to you.
どれでも良いよ。任せるよ。(どれでも良いですよ。お任せします。)
どれ でも いい よ。 まかせる よ。(どれ でも いい です よ。 おまかせ します。)
dore demo ii yo. makaseru yo.( dore demo ii desu yo. omakase shimasu. )
----------
Where do you want to go next holiday ?
Kyoto, Nara, or Kanazawa ?
次の休みはどこに行きたい?京都、奈良、それとも金沢?(次の休みはどこに行きたいですか?京都、奈良、それとも金沢ですか?)
つぎ の やすみ は どこ に いきたい? きょうと、 なら、 それとも かなざわ?(つぎ の やすみ は どこ に いきたい ですか? きょうと、 なら、 それとも かなざわ ですか?)
tsugi no yasumi wa doko ni ikitai ? kyouto, nara, soretomo kanazawa ?( tsugi no yasumi wa doko ni ikitai desuka ? kyouto, nara, soretomo kanazawa desuka ? )
It makes no difference to me.
It's up to you.
どこでも良いよ。任せるよ。(どこでも良いですよ。お任せします。)
どこ でも いい よ。 まかせる よ。(どこ でも いい です よ。 おまかせ します。)
doko demo ii yo. makaseru yo.( doko demo ii desu yo. omakase shimasu. )
There is no difference. 全く同じです
There is no difference.
*
There is no difference.
違いはありません
[ ちがい は ありません / chigai wa arimasen ]
全く同じです
[ まったく おなじ です / mattaku onaji desu ]
- 全く違いは無い
-----------------------------------------------------------------------
There is no difference.
They are all the same.
違いは無いよ。すべて同じだよ。(違いはありません。すべて同じです。)
ちがい は ない よ。すべて おなじ だよ。(ちがい は ありません。 すべて おなじ です。)
chigai wa nai yo. subete onaji dayo.( chigai wa arimasen. subete onaji desu. )
----------
There is no difference between A and B.
AとBは同じだよ。(AとBは同じです。)
A と B は おなじ だよ。(A と B は おなじ です。)
'A' to 'B' wa onaji dayo.( 'A' to 'B' wa onaji desu. )
2017年11月24日金曜日
I can tell the difference. 違いは分かります
I can tell the difference.
*
I can tell the difference.
違いは分かります
[ ちがい は わかります / chigai wa wakarimasu ]
I can't tell the difference.
違いは分かりません
[ ちがい は わかりません / chigai wa wakarimasen ]
---------------------------------------------------------------------
I can tell the difference between type A and type B.
The color of type A is a little blighter than type B.
タイプAとタイプBの違いは分かるよ。タイプAの色はBより少し明るいね。(タイプAとタイプBの違いは分かります。タイプAの色はBより少し明るいですね。)
たいぷ A と たいぶ B の ちがい は わかる よ。 たいぷ A の いろ は B より すこし あかるい ね。(たいぷ A と たいぷ B の ちがい は わかり ます。 たいぷ A の いろ は B より すこし あかるい です ね。)
'type A' to 'type B' no chigai wa wakaru yo. 'type A' no iro wa 'B' yori sukoshi akarui ne.( 'type A' to 'type B' no chigai wa wakari masu. 'type A' no iro wa 'B' yori sukoshi akarui desu ne. )
----------
I can't tell the difference.
They look the same to me.
違いが分からない。同じに見えるよ。(違いが分かりません。それらは同じに見えます。)
ちがい が わからない。 おなじ に みえる よ。(ちがい が わかりません。 それら は おなじ に みえます。)
chigai ga wakaranai. onaji ni mieru yo.( chigai ga wakarimasen. sorera wa onaji ni miemasu. )
2017年11月23日木曜日
It costs mote or less 3,000 yen. 大体、3000円くらいです
It costs mote or less 3,000 yen.
*
more or less
大体
[ だいたい / daitai ]
おおよそ
[ ooyoso ]
ほぼ
[ hobo ]
- 多少の違いはあるけれど、大体同じ
-------------------------------------------------------------------------
What are the differences between those cell phone ?
それらの違いって何?(それらの違いは何ですか?)
それら の ちがい って なに?(それら の ちがい は なんですか?)
sorera no chigai tte nani ? ( sorera no chigai wa nandesuka ? )
They are more or less the same.
これらの携帯はほぼ同じ物だよ。(これらの携帯はほぼ同じ物です。)
これら の けいたい は ほぼ おなじ もの だよ。(これら の けいたい は ほぼ おなじ もの です。)
korera no keitai wa hobo onaji mono dayo.( korera no keitai wa hobo onaji mono desu. )
----------
How much water can the bottle hold ?
そのボトル、どれくらい入るの?(そのボトルは、どれくらい入りますか?)
その ぼとる、 どれくらい はいる の?(その ぼとる は、 どれくらい はいります か?)
sono 'bottle', dorekurai hairu no ?( sono 'bottle' wa, dorekurai hairimasu ka ? )
It holds 1.5 liters, more or less.
このボトルは大体、1.5リットル入るよ。(このボトルは大体、1.5リットル入ります。)
この ぼとる は だいたい、 いってんご りっとる はいる よ。(この ぼとる は だいたい、 いってんご りっとる はいります。)
kono 'bottle' wa daitai, ittengo rittotu hairu yo.( kono 'bottle' wa daitai, ittengo rittoru hairimasu. )
----------
How much is it ?
いくら?(いくらですか?)
いくら?(いくら ですか?)
ikura ?( ikura desuka ? )
It costs mote or less 3,000 yen.
大体、3000円くらいかな。(大体、3000円くらいです。)
だいたい、 さんぜんえん くらい かな。(だいたい、 さんぜんえん くらい です。)
ditai, sanzenen kurai kana.( daitai, danzenen kurai desu. )
2017年11月21日火曜日
I can't get enough of it. 何度やっても飽きない
I can't get enough of it.
*
I can't get enough of it.
何度やっても飽きない
なんど やっても あきない
nando yattemo akinai
--------------------------------------------------------------
I can't get enough of this movie.
この映画、何回観ても飽きない。(この映画は、何回観ても飽きません。)
この えいが、 なんかい みて も あき ない。(この えいが は、 なんかい みて も あき ません。)
kono eiga, nankai mite mo aki nai.( kono eiga wa, nankai mite mo aki masen. )
I can't get enough of this music.
この音楽、何回聴いても飽きない。(この音楽は、何回聴いても飽きません。)
この おんがく、 なんかい きいて も あき ない。(この おんがく は、 なんかい きいて も あき ません。)
kono ongaku, nankai kiite mo aki nai.( kono ongaku wa, nankai kiite mo aki masen. )
I can't get enough of playing the game.
このゲーム、何回やっても飽きない。(このゲームは、何回やっても飽きません。)
この げーむ、 なんかい やって も あき ない。(この げーむ は、 なんかい やって も あき ません。)
kono 'game', nankai yatte mo aki nai.( kono 'game' wa, nankai yatte mo aki masen. )
2017年11月20日月曜日
The movie will be released next month. 映画は来月公開されます
The movie will be released next month.
*
The movie will be released next month.
映画は来月公開されるよ。(映画は来月公開されます。)
えいが は らいげつ こうかい される よ。(えいが は らいげつ こうかい されます。)
eiga wa raigetsu koukai sareru yo.( eiga wa raigetsu koukai saremasu. )
*
The movie is now showing at the theater.
その映画は映画館で上映中だよ。(その映画は映画館で上映中です。)
その えいが は えいがかん で じょうえいちゅう だ よ。(その えいが は えいがかん で じょうえいちゅう です。)
sono eiga wa eigakan de jyoueichuu da yo.( sono eiga wa eigakan de jyoueichuu desu. )
*
What movies are showing at the theater ?
どんな映画が上映されてるの?(どんな映画が上映されていますか?)
どんな えいが が じょうえい されてる の?(どんな えいが が じょうえい されて います か?)
donna eiga ga jyouei sareteru no ?( donna eiga ga jyouei sarete imasu ka ? )
2017年11月19日日曜日
I can't wait to see it. 待ちきれない
I can't wait to see it.
*
I can't wait to see it.
待ちきれない
[ まちきれない / machikirenai ]
----------------------------------------------------------------------
I heard his new movie will be released next month.
来月、彼の新作映画が公開されるって聞いたよ。(来月、彼の新作映画が公開されると聞きましたよ。)
らいげつ、 かれ の しんさく えいが が こうかい される って きいた よ。(らいげつ、 かれ の しんさく えいが が こうかい される と ききました よ。)
raigetsu, kare no shinsaku eiga ga koukai sareru tte kiita yo.( raigetu, kare no shinsaku ga koukai sareru to kikimashita yo. )
Yes.
I can't wait to see it.
そうだよ。楽しみだね。(そうですよ。楽しみですね。)
そう だよ。 たのしみ だね。(そう ですよ。 たのしみ ですね。)
sou dayo. tanoshimi dane.( sou desuyo. tanoshimi desune. )
----------
His new book will be released next month.
来月、彼の新刊が発売されるね。(来月、彼の新刊が発売されますね。)
らいげつ、 かれ の しんかん が はつばい される ね。(らいげつ、 かれ の しんかん が はつばい されます ね。)
raigetsu, kare no shinkan ga hatsubai sareru ne.( raigetsu, kare no shinkan ga hatsubai saremasu ne. )
I can't wait to read it.
楽しみだね。(楽しみですね。)
たのしみ だね。(たのしみ ですね。)
tanoshimi dane.( tanoshimi desune. )
2017年11月18日土曜日
This decision can make or break the work. この選択がその仕事の成功を左右する可能性がある
This decision can make or break the work.
*
make or break
成功を左右する
[ せいこう を さゆう する / seikou o sayuu suru ]
- 大成功か、大失敗かのどちらか。
- 成功を左右する
------------------------------------------------------------------
This decision can make or break the work.
この選択がその仕事の成功を左右する可能性がある。
(この選択がその仕事の成功を左右する可能性があります。)
この せんたく が その しごと の せいこう を さゆう する かのうせい が ある。(この せんたく が その しごと の せいこう を さゆう する かのうせい が あります。)
kono sentaku ga sono shigoto no seikou o sayuu suru kanousei ga aru.( kono sentsku ga sono shigoto no seikou o sayuu suru kanousei ga arimasu. )
----------
I think that movie will be make or break.
あの映画は大成功か、大失敗かのどちらかだと思うよ。(あの映画は大成功か、大失敗かのどちらかだと思います。)
あの えいが は だいせいこう か、 だいしっぱい かの どちらか だと おもう よ。(あの えいが は だいせいこう か、 だいしっぱい かの どちらか だと おもい ます。)
ano eiga wa daiseikou ka, daishippai kano dochiraka dato omou yo.( ano eiga wa daiseikou ka, daishippai kano dochiraka dato omoi masu. )
----------
The storytelling can make or break the movie.
ストーリーがその映画の成功を左右する。(ストーリーがその映画の成功を左右します。)
すとーりー が その えいが の せいこう を さゆう する。(すとーりー が その えいが の せいこう を さゆう します。)
'story' ga sono eiga no seikou o sayuu suru.( 'story' ga sono eiga no seikou o sayuu shimasu. )
----------
This project is make or break for our company.
このプロジェクトには社運が賭かっている。
(このプロジェクトには社運が賭かっています。)
この ぷろじぇくと には しゃうん が かかって いる。(この ぷろじぇくと には しゃうん が かかって います。)
kono 'project' niwa syaun ga kakatte iru.( kono 'project' niwa syaun ga kakatte imasu. )
2017年11月17日金曜日
I get the picture. 分かった
I get the picture.
*
I get the picture.
分かった
[ わかった / wakatta ]
理解した
[ りかい した / rikai shita ]
- 状況など
-------------------------------------------------------------------
Make sense ?
分かった?(分かりましたか?)
わかった?(わかりましたか?)
wakatta ?( wakarimashitaka ? )
Yes.
I get the picture.
うん、分かった。(はい、分かりました。)
うん、 わかった。(はい、 わかりました。)
un, wakatta.( hai, wakarimashita. )
No.
I can't really picture that.
よく分からない。(よく分かりません。)
よく わからない。(よく わかりません。)
yoku wakaranai.( yoku wakarimasen. )
----------
Do you get the picture ?
分かった?(分かりましたか?)
わかった?(わかりましたか?)
wakatta ?( wakarimashitaka ? )
Yes.
I got it.
うん、分かった。(はい、分かりました。)
うん、 わかった。(はい、 わかりました。)
un, wakatta.( hai, wakarimashita. )
----------
I'm working on the project for one month.
Now that I started to get the picture.
そのプロジェクトに1ヶ月関わって、状況が分かってきた。(そのプロジェクトに1ヶ月関わって、状況が分かってきました。)
その ぷろじぇくと に いっかげつ かかわって、 じょうきょう が わかって きた。(その ぷろじぇくと に いっかげつ かかわって、 じょうきょう が わかって きました。)
sono 'project' ni ikkagetsu kakawatte, jyoukyou ga wakatte kita.( sono 'project' ni ikkagetsu kakawatte, jyoukyou ga wakatte kimashita. )
2017年11月15日水曜日
Loud and clear. はっきり聞こえるよ
Loud and clear.
*
loud and clear
はっきりと
[ はっきり と / hakkiri to ]
明確に
[ めいかく に / meikaku ni ]
-------------------------------------------------------------------
Can you hear me ?
聞こえる?(聞こえますか?)
きこえる?(きこえますか?)
kikoeru ?( kikoemasuka ? )
Yes, I hear you loud and clear. /
Yes, I can hear you very well.
うん、はっきり聞こえるよ。(はい、はっきり聞こえます。)
うん、 はっきり きこえる よ。(はい、 はっきり きこえます。)
un, hakkiri kikoeru yo.( hai, hakkiri kikoemasu. )
Sorry.
I can't hear you well.
少し聞こえづらいかな。(少し聞こえづらいです。)
すこし きこえづらい かな。(すこし きこえづらい です。)
sukoshi kikoedurai kana.( sukoshi kikoedurai desu. )
----------
Can you hear me loud and clear ?
はっきり聞こえる?(はっきり聞こえますか?)
はっきり きこえる?(はっきり きこえますか?)
hakkiri kikoeru ?( hakkiri kikoemasuka ? )
----------
Can you hear me ?
聞こえる?(聞こえますか?)
きこえる?(きこえますか?)
kikoeru ?( kikoemasuka ? )
Loud and clear.
はっきり聞こえるよ。(はっきり聞こえます。)
はっきり きこえる よ。(はっきり きこえます。)
hakkiri kikoeru yo.( hakkiri kikoemasu. )
2017年11月14日火曜日
How many people are coming ? 何人くらい来るの?
How many people are coming ?
*
How many people are coming ?
How many people will come ?
How many people are going to be there ?
何人くらい来るの?
[ なんにん くらい くる の? / nannin kurai kuru no ? ]
-----------------------------------------------------------------------
How many people are coming today ?
今日、何人くらい来るの?(今日は、何人くらい来られますか?)
きょう、 なんにん くらい くる の?(きょう は、 なんにん くらい こられますか?)
kyou, nannin kurai kuru no ?( kyou wa, nannin kurai koraremasuka ? )
Twenty to thirty people are coming.
20~30人くらいかな。(20~30人くらいです。)
に、さんじゅうにん くらい かな。(に、さんじゅうにん くらい です。)
ni, sanjyuunin kurai kana.( ni, sanjyuunin kurai desu. )
Some friends from college and their family are coming.
大学の友達とその家族が来てくれるよ。(大学の友達とその家族が来てくれますよ。)
だいがく の ともだち と その かぞく が きてくれる よ。(だいがく の ともだち と その かぞく が きてくれます よ。)
daigaku no tomodachi to sono kazoku ga kitekureru yo.( daigaku no tomodachi to sono kazoku ga kitekuremasu yo. )
----------
How many people are going to be there ?
何人くらい来るの?(何人くらい来られますか?)
なんにん くらい くる の?(なんにん くらい こられます か?)
nannin kurai kuru no ?( nannin kurai koraremasu ka ? )
About seven people are coming.
7人くらいかな。(7人くらいです。)
ななにん くらい かな。(ななにん くらい です。)
nananin kurai kana.( nananin kurai desu. )
2017年11月13日月曜日
What time will you be back ? 何時くらいに戻るの?
What time will you be back ?
*
(Around)What time are you coming back ?
(Around)What time will you be back ?
何時くらいに帰って来るの?
[ なんじ くらい に かえってくる の? / nanji kurai ni kaettekuru no ? ]
*
(Around)What time are you coming back home ?
(Around)What time will you be back home ?
何時くらいに家に帰ってくるの?
[ なんじ くらい に いえ に かえってくる の? / nanji kurai ni ie ni kaettekuru no ? ]
--------------------------------------------------------------------
What time will you be back ?
何時くらいに戻るの?(何時くらいに戻りますか?)
なんじ くらい に もどる の?(なんじ くらい に もどります か?)
nanji kurai ni modoru no ?( nanji kurai ni modorimasu ka ? )
At 3 pm.
3時くらいだよ。(3時くらいです。)
さんじ くらい だよ。(さんじ くらい です。)
sanji kurai dayo.( sanji kurai desu. )
----------
When will you be back ?
いつ戻るの?(いつ戻りますか?)
いつ もどる の?(いつ もどります か?)
itsu modoru no ?( itsu modorimasu ka ? )
In 30 minutes.
後、30分くらいかな。(後、30分くらいです。)
あと、 さんじゅっぷん くらい かな。(あと、 さんじゅっぷん くらい です。)
ato, sanjyuppun kurai kana.( ato, sanjyuppun kurai desu. )
----------
What time are you coming back home ?
何時に帰るの?(何時に帰りますか?)
なんじ に かえる の?(なんじ に かえります か?)
nanji ni kaeru no ?( nanji ni kaerimasu ka ? )
I'll be home at 7 pm.
7時くらいだよ。(7時くらいです。)
ひちじ くらい だよ。(ひちじ くらい です。)
hichiji kurai dayo.( hichiji kurai desu. )
2017年11月12日日曜日
Around what time ? 何時くらい?
Around what time ?
*
About when 〜 ?
Around when 〜 ?
大体、いつ頃〜ですか?
[ だいたい、 いつごろ 〜 ですか? / daitai, itsugoro 〜 desuka ? ]
*
About what time 〜 ?
Around what time 〜 ?
大体、何時頃〜ですか?
[ だいたい、 なんじごろ 〜 ですか? / daitai, nanjigoro 〜 desuka ? ]
--------------------------------------------------------------------
About when will you finish your project ?
大体、いつくらいにプロジェクト終わりそう?(大体、いつくらいにプロジェクトは終わりそうですか?)
だいたい、 いつくらい に ぷろじぇくと おわり そう?(だいたい、 いつくらい に ぷろじぇくと は おわり そう ですか?)
daitai, itsukurai ni 'project' owari sou ?( daitai, itsukurai ni 'project' wa owari sou desuka ? )
I guess the end of this year.
年末くらいだと思うよ。(年末くらいだと思いますよ。)
ねんまつ くらい だ と おもう よ。(ねんまつ くらい だ と おもいます よ。)
nenmatsu kurai da to omou yo.( nenmatsu kurai da to omoimasu yo. )
----------
After work, how about going to movie ?
仕事の後、映画に行かない?(仕事の後、映画に行きませんか?)
しごと の あと、 えいが に いかない?(しごと の あと、 えいが に いきませんか?)
shigoto no ato, eiga ni ikanai ?( shigoto no ato, eiga ni ikimasenka ? )
Sounds good.
Around what time ?
いいね。何時くらい?(いいですね。何時くらいですか?)
いいね。 なんじ くらい?(いいですね。 なんじ くらい ですか?)
iine. nanji kurai ?( iidesune. nanji kurai desuka ? )
----------
Around what time will you arrive here ?
何時くらいに来れそう?(何時くらいに来れそうですか?)
なんじ くらい に これそう?(なんじ くらい に これそう ですか?)
nanji kurai ni koresou ?( nanji kurai ni koresou desuka ? )
2017年11月8日水曜日
7 o'clock, give or take. 大体、7時前後かな
7 o'clock, give or take.
*
give or take
大体 [ だいたい / daitai ]
およそ [ oyoso ]
~前後 [ ~ ぜんご / ~ zengo ]
----------------------------------------------------------------------------
Around what time are you coming here ?
何時くらいに来れそう?(何時くらいに来られそうですか?)
なんじ くらい に これそう?(なんじ くらい に こられそう ですか?)
nanji kurai ni koresou ?( nanji kurai ni koresou desuka ? )
I'll be there at seven, give or take ten minutes.
7時の10分前後には着くと思うよ。(7時の10分前後には着くと思います。)
ひちじ の じゅっぷん ぜんご に は つく と おもう よ。(ひちじ の じゅっぷん ぜんご に は つく と おもいます。)
hichiji no jyuppun zengo ni wa tsuku to omou yo.( hichiji no jyuppun zengo ni wa tsuku to omoimasu. )
----------
Around what time are you coming here ?
何時くらいに来れそう?(何時くらいに来られそうですか?)
なんじ くらい に これそう?(なんじ くらい に こられそうですか?)
nanji kurai ni koresou ?( nanji kurai ni koraresoudesuka ? )
7 o'clock, give or take.
大体、7時前後かな。(7時前後だと思います。)
だいたい、 ひちじ ぜんご かな。(ひちじ ぜんご だ と おもい ます。)
daitai, hichiji zengo kana.( hichiji zengo da to omoi masu. )
----------
How many people will come today ?
今日、何人くらい来るの?(今日、何人くらい来られますか?)
きょう、 なんにん くらい くる の?(きょう、 なんにん くらい こられますか?)
kyou, nannin kurai kuru no ?( kyou, nannin kurai koraremasuka ? )
50 people, give or take a few people.
50人前後かな。(50人前後です。)
ごじゅうにん ぜんご かな。(ごじゅうにん ぜんご です。)
gojyuunin zengo kana.( gojyuunin zengo desu. )
2017年11月6日月曜日
I just go back and forth between work and home. 会社と家を行ったり来たりしてるだけかな
I just go back and forth between work and home.
*
go back and forth
行ったり来たりする
[ いったり きたり する / ittari kitari suru ]
(話し合いが)堂々巡りする
[ どうどうめぐり する / doudoumeguri suru ]
*
go back and forth between A and B
AとBの間を行ったり来たりする
[ A と B の あいだ を いったり きたり する / A to B no aida wo ittari kitari suru ]
--------------------------------------------------------------------------
How have you been recently ?
最近どうしてる?(最近どうしてますか?)
さいきん どうしてる?(さいきん どうしてますか?)
saikin doushiteru ?( saikin doushitemasuka ? )
I just go back and forth between work and home.
会社と家を行ったり来たりしてるだけかな。(会社と家を行ったり来たりしてるだけですね。)
かいしゃ と いえ を いったり きたり してる だけ かな。(かいしゃ と いえ を いったり きたり してる だけ です ね。)
kaisya to ie o ittari kitari shiteru dake kana.( kaisya to ie o ittari kitari shiteru dake desu ne. )
----------
The discussion went back and forth at the meeting.
ミーティングでの話し合いは行き詰まってしまった。(ミーティングでの話し合いは行き詰まってしまいました。)
みーてぃんぐ で の はなしあい は いきづまって しまった。(みーてぃんぐ で の はなしあい は いきづまって しまいました。)
'meeting' de no hanashiai wa ikidumatte shimatta.( 'meeting' de no hanashiai wa ikidumatte shimaimashita. )
2017年11月4日土曜日
This document is by and large professional. このドキュメントは概ね専門的なものです
This document is by and large professional.
*
by and large
全体的に [ ぜんたいてき に / zentaiteki ni ]
一般的に言って [ いっぱんてき に いって / ippanteki ni itte ]
概ね [ おおむね / oomune ]
------------------------------------------------------------------------
Did you read it ?
それ読んだ?(それ読みましたか?)
それ よんだ?(それ よみましたか?)
sore yonda ?( sore yomimashitaka ? )
Yes, I did.
But it's hard to understand for me.
読んだよ。でも、理解するのが難しいね。(読みましたよ。でも、理解するのが難しいですね。)
よんだ よ。 でも、 りかい する の が むずかしい ね。(よみました よ。 でも、 りかい する の が むずかしい です ね。)
yonda yo. demo, rikai suru no ga muzukashii ne.( yomimashita yo. demo, rikai suru no ga muzukashii desu ne. )
Yeah, because this document is by and large professional.
そうだね。このドキュメントは概ね専門的なものだからね。(そうですね。このドキュメントは概ね専門的なものですので。)
そうだね。 この どきゅめんと は おおむね せんもんてき な もの だから ね。(そうですね。 この どきゅめんと は おおむね せんもんてき な もの です ので。)
soudane. kono 'document' wa oomune senmonteki na mono dakara ne.( soudesune. kono 'document' wa oomune senmonteki na mono desu node. )
----------
What was your business trip ?
出張はどうだった?(出張はどうでしたか?)
しゅっちょう は どう だった?(しゅっちょう は どう でしたか?)
syucchou wa dou datta ?( syucchou wa dou deshitaka ? )
There are a few small things that I don't like about my trip, but by and large it's very enjoyable.
いろいろあったけど、全体的にはとても楽しかったよ。(いろいろありましたが、全体的にはとても楽しかったですよ。)
いろいろ あった けど、 ぜんたいてき に は とても たのしかった よ。(いろいろ ありました が、 ぜんたいてき に は とても たのしかった です よ。)
iroiro atta kedo, zentaiteki ni wa totemo tanoshikatta yo.( iroiro arimashita ga, zentaiteki ni wa totemo tanoshikatta desu yo. )
2017年11月3日金曜日
We are open 24/7. 24時間営業です
We are open 24/7.
*
24/7
twenty-four seven
年中無休 [ ねんじゅう むきゅう / nenjyuu mukyuu ]
いつも [ itsumo ]
ずっと [ zutto ]
- 口語表現
- twenty-four hours a day, seven days a week
*
24/7/365
(24時間 / 7日 / 365日)
---------------------------------------------------------------------------------
We are open 24/7.
24時間営業です。
にじゅうよじかん えいぎょう です。
nijyuuyojikan eigyou desu.
---------
Convenience store opens twenty-four seven in Japan.
日本だとコンビニは24時間営業だよ。(日本ではコンビニは24時間営業です。)
にほん だと こんびに は にじゅうよじかん えいぎょう だよ。(にほん では こんびに は にじゅううよじかん えいぎょう です。)
nihon dato konbini wa nijyuuyojikan eigyou dayo.( nihon dewa konbini wa nijyuuyojikan eigyou desu. )
---------
He has been studying 24/7 recently.
最近、彼、ずっと勉強してるね。(最近、彼、ずっと勉強してますね。)
さいきん、 かれ、 ずっと べんきょう してる ね。(さいきん、 かれ、 ずっと べんきょう してます ね。)
saikin, kare, zutto benkyou shiteru ne.( saikin, kare, zutto benkyou shitemasu ne. )
I heard the examination is next Saturday.
次の土曜日、試験だって聞いたよ。(次の土曜日、試験だと聞きましたよ。)
つぎ の どようび、 しけん だって きいた よ。(つぎ の どようび、 しけん だと ききました よ。)
tsugi no doyoubi, shiken datte kiita yo.( tsugi no doyoubi, shiken dato kikimashita yo. )
登録:
投稿 (Atom)