2017年12月31日日曜日

I hope it will be sunny this holidays. 連休、晴れると良いね


I hope it will be sunny this holidays.


hope
- 実現する可能性がある
- 基本的にhope+現在形の文章となる


---------------------------------------------------------


I hope you will have a great year.

良い年になりますように。
いい とし に なります ように。
ii toshi ni narimasu youni.

----------

I hope it will be sunny this holidays.

連休、晴れると良いね。(連休、晴れると良いですね。)
れんきゅう、 はれる と いい ね。(れんきゅう、 はれる と いい です ね。)
renkyuu,  hareru to ii ne.( renkyuu,  hareru to ii desu ne. )

----------

I hope the train is not crowded.

電車、混んでないと良いね。(電車、混んでないと良いですね。)
でんしゃ、 こんでない と いい ね。(でんしゃ、 こんでない と いい です ね。)
densya,  kondenai to ii ne.( densya,  kondenai to ii desu ne. )



2017年12月30日土曜日

Thank you for all of your help last year. 昨年はお世話になりました


Thank you for all of your help last year.


Happy New Year.

明けましておめでとうございます
あけまして おめでとうございます
akemashite omedetougozaimasu.

----------

Have a great year.

良いお年を
よい おとし を
yoi otoshi o

I hope you will have a great year.

良い年になりますように
よい とし に なりますように
yoi toshi ni narimasuyouni
- 丁寧

----------

Thank you for all of your help last year.

昨年はお世話になりました
さくねん は おせわ に なりました
sakunen wa osewa ni narimashita



2017年12月29日金曜日

Enjoy the holidays. 休暇を楽しんでね


Enjoy the holidays.

Enjoy the holidays.

休暇を楽しんでね。(休暇を楽しんで下さいね。)
きゅうか を たのしんでね。(きゅうか を たのしんで ください ね。)
kyuuka o tanoshindene.( kyuuka o tanoshinde kudasai ne. )



2017年12月28日木曜日

I made the reservation on the Internet. インターネットで予約しました


I made the reservation on the Internet.



I made the reservation on the Internet.

インターネットで予約しました。
いんたーねっと で よやく しました。
'internet' de yoyaku shimashita.


-------------------------------------------------------


You need to make a reservation on the Internet to take the train before 3 days.

その列車に乗るには、3日前までにインターネットで予約が必要だよ。(その列車に乗るには、3日前までにインターネットで予約する必要があります。)
その れっしゃ に のる に は、 みっかまえ まで に いんたーねっと で よやく が ひつよう だ よ。(その れっしゃ に のる に は、 みっかまえ まで に いんたーねっと で よやく する ひつよう が あります。)
sono ressya ni noru ni wa,  mikkamae made ni 'internet' de yoyaku ga hitsuyou da yo.( sono ressya ni noru ni wa,  mikkamae made ni 'internet' de yoyaku suru hitsuyou ga arimasu. )



2017年12月27日水曜日

Could you explain that in more detail ? もう少し詳しく説明して頂けますか?


Could you explain that in more detail ?



in more detail
in a little more detail
詳しく
[ くわしく / kuwashiku ]


Could you explain that in more detail ?
Could you explain them in a little more detail ?

もう少し詳しく説明して頂けますか?
もうすこし くわしく せつめい して いただけますか?
mousukoshi kuwashiku setsumei shite itadakemasuka ?


-------------------------------------------------------------


Where can I get the ticket ?

チケットはどこで買えるの?(チケットはどこで購入できますか?)
ちけっと は どこ で かえる の?(ちけっと は どこ で こうにゅう できますか?)
'ticket' wa doko de kaeru no ?( 'ticket' wa doko de kounyuu dekimasuka ? )

You can get the ticket on the website.

ウェブで買えるよ。(ウェブで購入できますよ。)
うぇぶ で かえる よ。(うぇぶ で こうにゅう できます よ。)
'Web' de kaeru yo.( 'Web' de kounyuu dekimasu yo. )

Is that so ?
Could you explain that in more detail ?

そうなの?もう少し詳しく教えて。(もう少し詳しく教えて頂けますか?)
そうなの? もうすこし くわしく おしえて。(もうすこし くわしく おしえて いただけますか?)
sounano ?  mousukoshi kuwashiku oshiete.( mousukoshi kuwashiku oshiete itadakemasuka ? )



2017年12月26日火曜日

Could you explain them more specifically ? もう少し具体的に説明して頂けますか?


Could you explain them more specifically ?



specifically
具体的には
[ ぐたいてき に は / gutaiteki ni wa ]
特に
[ とく に / toku ni ]
- in particular よりも少しフォーマルな表現


----------------------------------------------------------------------


Could you explain them more specifically ?

もう少し具体的に説明してもらっても良い?(もう少し具体的に説明して頂けますか?)
もうすこし ぐたいてき に せつめい して もらっても いい?(もうすこし ぐたいてき に せつめい して いただけますか?)
mousukoshi gutaiteki ni setsumei shite morattemo ii ?( mousukoshi gutaiteki ni setsumei shite itadakemasuka ? )

----------

What should I do specifically ?

具体的には、どうしたら良い?(具体的には、どうしたら良いですか?)
ぐたいてき に は、 どうしたら いい?(ぐたいてき に は、 どうしたら いい ですか?)
gutaiteki ni wa,  doushitara ii ?( gutaiteki ni wa,  doushitara ii desuka ? )

Could you go to get the file ?

ファイルの受け取りに行ってもらっても良い?(ファイルの受け取りに行って頂いても良いですか?)
ふぁいる の うけとり に いって もらっても いい?(ふぁいる の うけとり に いって いただいても いい ですか?)
'file' no uketori ni itte morattemo ii ?( 'file' no uketori ni itte itadaitemo ii desuka ? )

----------

Specifically, you need to make a reservation on the Internet to take the train before 3 days.

具体的に言うと、その列車に乗るには、3日前までにインターネットで予約が必要だよ。(具体的に言うと、その列車に乗るには、3日前までにインターネットで予約する必要があります。)
ぐたいてき に いう と、 その れっしゃ に のる に は、 みっかまえ まで に いんたーねっと で よやく が ひつよう だ よ。(ぐたいてき に いう と、 その れっしゃ に のる に は、 みっかまえ まで に いんたーねっと で よやく する ひつよう が あります。)
gutaiteki ni iu to,  sono ressya ni noru ni wa,  mikkamae made ni 'internet' de yoyaku ga hitsuyou da yo.( gutaiteki ni iu to,  sono ressya ni noru ni wa,  mikkamae made ni 'internet' de yoyaku suru hitsuyou ga arimasu. )

----------

Where would you like to go next holidays ?

次の休暇はどこに行きたい?(次の休暇はどこに行きたいですか?)
つぎ の きゅうか は どこ に いきたい?(つぎ の きゅうか は どこ に いきたい ですか?)
tsugi no kyuuka wa doko ni ikitai ?( tsugi no kyuuka wa doko ni ikitai desuka ? )

I'd like to go abroad, specifically New Zealand.

海外に行きたい。特にニュージーランドかな。(海外に行きたいです。特にニュージーランドですね。)
かいがい に いきたい。 とく に にゅーじーらんど かな。(かいがい に いきたい です。 とく に にゅーじらんど です ね。)
kaigai ni ikitai.  toku ni 'New Zealand' kana.( kaigai ni ikitai desu.  toku ni 'New Zealand' desu ne. )

----------

I prefer bright colors, specifically this orange.

明るい色が好きかな、特にこのオレンジ色とか。(明るい色が好きですね、特にこのオレンジ色とか。)
あかるい いろ が すき かな、 とく に この おれんじ いろ とか。(あかるい いろ が すき です ね、 とく に この おれんじ いろ とか。)
akarui iro ga suki kana,  toku ni kono 'orange' iro toka.( akarui iro ga suki desu ne,  toku ni kono 'orange' iro toka. )



2017年12月23日土曜日

In particular, we'll move to over there. 具体的に言うと、私たちは向こう側に移動することになります


In particular, we'll move to over there.



in particular
具体的には
[ ぐたいてき に は / gutaiteki ni wa ]
特に
[ とく に / toku ni ]
- とても一般的な表現


----------------------------------------------------------------


It's my first time to use this system.

このシステムを使うのは初めて。(このシステムを使うのは初めてです。)
この しすてむ を つかう の は はじめて。(この しすてむ を つかう の は はじめて です。)
kono 'system' o tsukau no wa hajimete.( kono 'system' o tsukau no wa hajimete desu. )

I know.
I'll explain this in particular.

そうだよね。これについて具体的に説明するね。(そうですよね。これについて具体的に説明しますね。)
そうだ よ ね。 これ に ついて ぐたいてき に せつめい する ね。(そうです よ ね。 これ に ついて ぐたいてき に せつめい します ね。)
souda yo ne.  kore ni tsuite gutaiteki ni setsumei suru ne.( soudesu yo ne.  kore ni tsuite guteiteki ni setsumei shimasu ne. )

----------

Could you explain them in more detail ?

もう少し詳しく説明してもらっても良い?(もう少し詳しく説明して頂けますか?)
もうすこし くわしく せつめい して もらってもいい?(もうすこし くわしく せつめい して いただけますか?)
mousukoshi kuwashiku setsumei shite morattemoii ?( mousukoshi kuwashiku setsumei shite itadakemasuka ?)

In particular, we'll move to over there.

具体的に言うと、私たちは向こう側に移動することになるよ。(具体的に言うと、私たちは向こう側に移動することになります。)
ぐたいてき に いう と、 わたしたち は むこう がわ に いどう する こと に なる よ。(ぐたいてき に いう と、 わたしたち は むこう がわ に いどう する こと に なります。)
gutaiteki ni iu to,  watashitachi wa mukou gawa ni idou suru koto ni naru yo.( gutaiteki ni iu to,  watashitachi wa mukou gawa ni idou suru koto ni narimasu. )



2017年12月20日水曜日

We'll get the room ready for the party. パーティー用に部屋を準備します


We'll get the room ready for the party.



get 〜 ready
〜の準備をする
[ 〜 の じゅんび を する / 〜 no jyunbi o suru ]

get 〜 ready for …
…のために〜の準備をする
[ … の ため に 〜 の じゅんび を する / … no tame ni 〜 no jyunbi o suru ]

get 〜 ready to …
…するために〜の準備をする
[ … する ため に 〜 の じゅんび を する / … suru tame ni 〜 no jyunbi o suru ]


------------------------------------------------------


We'll get the room ready for the party.

パーティー用に部屋を準備するね。(パーティー用に部屋を準備します。)
ぱーてぃ よう に へや を じゅんび する ね。(ぱーてぃ よう に へや を じゅんび します。)
'party' you ni heya o jyunbi suru ne.( 'party' you ni heya o jyunbi shimasu. )

----------

I'll get my car ready to pick her up at the station.

彼女を駅まで迎えに行く準備をするね。(彼女を駅まで迎えに行く準備をします。)
かのじょ を えき まで むかえ に いく じゅんび を する ね。(かのじょ を えき まで むかえ に いく じゅんび を します。)
kanojyo o eki made mukae ni iku jyunbi o suru ne.( kanojyo o eki made mukae ni iku jyunbi o shimasu. )



2017年12月19日火曜日

Let me get ready. 準備してきます


Let me get ready.



get ready
準備する
[ じゅんび する / jyunbi suru ]

get ready to 〜
get ready for 〜


-----------------------------------------------------------------------


Let's get ready for the examination.

試験の準備をしようよ。(試験の準備をしましょう。)
しけん の じゅんび を しよう よ。(しけん の じゅんび を しましょう。)
shiken no jyunbi o shiyou yo.( shiken no jyunbi o shimasyou. )

----------

Everyone, please get ready to go.

みんな、行く準備してね。(みなさん、行く準備をして下さい。)
みんな、 いく じゅんび して ね。(みなさん、 いく じゅんび を して ください。)
minna,  iku jyunbi shite ne.( minasan,  iku jyunbi o shite kudasai. )

----------

What are you doing ?

今、何してるの?(今、何をしていますか?)
いま、 なに してるの?(いま、 なに を して いますか?)
ima,  nani shiteruno ?( ima,  nani o shite imasuka ? )

I'm getting ready to go.

出かける準備をしてるよ。(出かける準備をしています。)
でかける じゅんび を してる よ。(でかける じゅんび を して います。)
dekakeru jyunbi o shiteru yo.( dekakeru jyunbi o shite imasu. )

----------

What are you doing ?

今、何してるの?(今、何をしていますか?)
いま、 なに してるの?(いま、 なに を して いますか?)
ima,  nani shiteruno ?( ima,  nani o shite imasuka ? )

I'm getting ready for my examination.

試験の準備をしてるよ。(試験の準備をしています。)
しけん の じゅんび を してる よ。(しけん の じゅんび を して います。)
shiken no jyunbi o shiteru yo.( shiken no jyunbi o shite imasu. )

----------

Let me get ready.

準備してくるよ。(準備をしてきます。)
じゅんび して くる よ。(じゅんび を して きます。)
jyunbi shite kuru yo.( jyunbi o shite kimasu. )



2017年12月18日月曜日

I spring clean my house at the end of the year. 年末に大掃除をします


I spring clean my house at the end of the year.



spring cleaning
大掃除
[ おおそうじ / oosouji ]


--------------------------------------------------------


How was your weekend ?

週末はどうしてたの?(週末はどうしてましたか?)
しゅうまつ は どうしてたの?(しゅうまつ は どうしてましたか?)
syuumatsu wa doushitetano ?( syuumatsu wa doushitemashitaka ? )

I spring cleaned my house.

家の大掃除をしたよ。(家の大掃除をしました。)
いえ の おおそうじ を した よ。(いえ の おおそうじ を しました。)
ie no oosouhi o shita yo.( ie no oosouji o shimashita. )

----------

I spring clean my house at the end of the year.

年末に大掃除をする。(年末に大掃除をします。)
ねんまつ に おおそうじ を する。(ねんまつ に おおそうじ を します。)
nenmatsu ni oosouji o suru.( nenmatsu ni oosouji o shimasu. )

----------

What will you do your weekend ?

週末は何するの?(週末は何をしますか?)
しゅうまつ は なに する の?(しゅうまつ は なに を しますか?)
syuumatsu wa nani suru no ?( syuumatsu wa nani o shimasuka ? )

I'm spring cleaning my room.

部屋の大掃除をしようと思って。(部屋の大掃除をしようと思います。)
へや の おおそうじ を しよう と おもって。(へや の おおそうじ を しよう と おもいます。)
heya no oosouji o shiyou to omotte.( heya no oosouji o shiyou to omoimasu. )



2017年12月16日土曜日

That makes sense.  なるほど /  That doesn't make sense. 筋が通っていない


That makes sense. / That doesn't make sense.



That makes sense.
なるほど
[ naruhodo ]

That doesn't make sense.
筋が通っていない
[ すじ が とおって いない / suji ga tootte inai ]


-----------------------------------------------------------------


Why can not they accept a reservation of coarse garbage collection within the year ?

どうして年内の粗大ゴミの収集の予約を受け付けて貰えないのかな?(どうして年内の粗大ゴミの収集の予約を受け付けて貰えないのでしょうか?)
どうして ねんない の そだいごみ の しゅうしゅう の よやく を うけつけて もらえない の かな?(どうして ねんない の そだいごみ の しゅうしゅう の よやく を うけつけて もらえない の でしょうか?)
doushite nennai no sodaigomi no syuusyuu no yoyaku o uketsukete moraenai no kana ?( doushite nennai no sodaigomi no syuusyuu no yoyaku o uketsukete moraenai no desyouka ? )

I guess they have a lot of reservations already.
Because people do "spring cleaning" at the end of the year in Japan.

すでにたくさん予約が入ってるんじゃないかな。日本だと、年末に大掃除をするからね。(すでにたくさん予約が入っているんじゃないでしょうか。日本だと、年末に大掃除をしますから。)
すで に たくさん よやく が はいってるんじゃないかな。 にほん だと、 ねんまつ に おおそうじ を する から ね。(すで に たくさん よやく が はいっているんじゃないでしょうか。 にほん だと、 ねんまつ に おおそうじ を します から。)
sude ni takusan yoyaku ga haitterunjyanaikana.  nihon dato,  nenmatsu ni oosouji o suru kara ne.( sude ni takusan yoyaku ga haitteirunjyanaidesyouka.  nihon dato,  nenmatsu ni oosouji o shimasu kara. )

That makes sense.

なるほどね。(なるほど。)
なるほど ね。(なるほど。)
naruhodo ne.( naruhodo. )

----------

I heard that we have to work on this holiday.

休日出勤しないといけないって聞いたよ。(休日出勤しないといけないって聞きましたよ。)
きゅうじつ しゅっきん しない と いけない って きいた よ。(きゅうじつ しゅっきん しない と いけない って ききました よ。)
kyuujitsu syukkin shinai to ikenai tte kiita yo.( kyuujitsu syukkin shinai to ikenai tte kikimashita yo. )

What ? 
The deadline is next month.
That doesn't make sense.

どうして?締め切りは来月だよね。よく分からないんだけど。(どうしてですか?締め切りは来月ですよね。よく分からないのですが。)
どうして? しめきり は らいげつ だよ ね。 よく わからないんだけど。(どうして ですか? しめきり は らいげつ です よ ね。 よく わからない の です が。)
doushite ?  shimekiri wa raigetsu dayo ne.  yoku wakaranaindakedo.( doushite desuka ?  shimekiri wa raigetsu desu yo ne.  yoku wakaranai no desu ga. )

I think so, too.
I'll ask to my boss the reason.

そうだよね。上司に理由を聞いてみるよ。(そうですよね。上司に理由を聞いてみます。)
そう だ よ ね。 じょうし に りゆう を きいてみる よ。(そう です よ ね。 じょうし に りゆう を きいてみます。)
sou da yo ne.  jyoushi ni riyuu o kiitemiru yo.( sou desu yo ne.  jyoushi ni riyuu o kiitemimasu. )



Does that make sense ? 分かりますか?


Does that make sense ?



Does that make sense ?
Am I making sense ?
分かりますか?
[ わかりますか? / wakarimasuka ? ]
- 私の説明は分かりますか?


Make sense ?
分かる?
[ わかる? / wakaru ? ]
- カジュアルな表現


make sense
筋が通っている
[ すじ が とおっている / suji ga tootteiru ]


-------------------------------------------------------


Does that make sense ?

分かる?(分かりますか?)
わかる?(わかりますか?)
wakaru ?( wakarimasuka ? )

I've got the general idea.
I'll give it a try.

なんとなく、イメージが掴めたから、やってみるよ。(なんとなく、イメージが掴めました。やってみます。)
なんとなく、 いめーじ が つかめた から、 やってみる よ。(なんとなく、 いめーじ が つかめました。 やってみます。)
nantonaku,  'image' ga tsukameta kara,  yattemiru yo.( nantonaku,  'image' ga tsukamemashita.  yattemimasu. )

---------

Does that make sense ?

分かる?(分かりますか?)
わかる?(わかりますか?)
wakaru ?( wakarimasuka ? )

Could you explain them in more detail ?

もっと詳しく説明してもらってもいい?(もっと詳しく説明して頂けますか?)
もっと くわしく せつめい して もらっても いい?(もっと くわしく せつめい して いただけますか?)
motto kuwashiku setsumei shite morattemo ii ?( motto kuwashiku setsumei shite itadakemasuka ? )

Sure.  
In particular, .....

いいよ。具体的に言うと、…(分かりました。具体的に言うと、…)
いいよ。 ぐたいてき に いう と、…(わかりました。 ぐたいてき に いう と、…)
iiyo.  gutaiteki ni iu to, ...( wakarimashita.  gutaiteki ni iu to, ... )



2017年12月13日水曜日

I'll take a taxi. タクシーで行くよ


I'll take a taxi.



I'll take a taxi.
タクシーで行くよ
[ たくしー で いく よ / 'taxi' de iku yo ]


--------------------------------------------------------------------------------


How do we get there ?

どうやってそこに行く?(何でそこまで行きましょうか?)
どうやって  そこ  に  いく?(なに  で  そこ  まで  いきましょうか?)
douyatte soko ni iku ?( nani de soko made ikimasyouka ? )

What about taking a taxi ?

タクシーはどうかな?(タクシーはどうでしょうか?)
たくしー  は  どう  かな?(たくしー  は  どう  でしょうか?)
'taxi' wa dou kana ?( 'taxi' wa dou desyouka ? )

That's an idea.

それもありだね。(それも良いですね。)
それ  も  あり  だ  ね。(それ  も  いい  です  ね。)
sore mo ari da ne.( sore mo ii desu ne. )

What about taking a bus ?
The price is more reasonable than taking a taxi.

バスはどうかな?タクシーよりも安いと思うよ。(バスはどうでしょうか?タクシーよりも安いと思いますよ。)
ばす  は  どう  かな?  たくしー  より  も  やすい  と  おもう  よ。(ばす は どう でしょうか? たくしー より も やすい と おもいます よ。)
'bus' wa dou kana ?  'taxi' yori mo yasui to omou yo.( 'bus' wa dou desyouka ?  'taxi' yori mo yasui to omoimasu yo. )

That's the idea.

それが良いね。(それが良いですね。)
それ が いい ね。(それ が いい です ね。)
sore ga ii ne.( sore ga ii desu ne. )

----------

How do you get to the station.

どうやって駅まで行く?(どうやって駅まで行きますか?)
どうやって えき まで いく?(どうやって えき まで いきますか?)
douyatte eki made iku ?( douyatte eki made ikimasuka ? )

I'll take a taxi.

タクシーで行くよ。(タクシーで行きます。)
たくしー で いく よ。(たくしー で いきます。)
'taxi' de iku yo.( 'taxi' de ikimasu. )

It's expensive to take a taxi.
So,  I’ll drive you to the station.

タクシーは高いから、駅まで送るよ。(タクシーは高いので、駅まで送ります。)
たくしー は たかい から、 えき まで おくる よ。(たくしー は たかい ので、 えき まで おくります。)
'taxi' wa takai kara,  eki made okuru yo.( 'taxi' wa takai node,  eki made okurimasu. )



2017年12月12日火曜日

I'll do it. やってみます


I'll do it.



I'll do it.
I'll do that.
やってみます。
[ yattemimasu. ]


I'll give it a try.
I'll give it a shot.
やってみる。
[ yattemiru. ]


-------------------------------------------------------------------


Could you gather the information that we've researched today ?

今日、調べて来たデータをまとめてもらっても良い?(今日、調べて来たデータをまとめて頂いても良いですか?)
きょう、 しらべてきた でーた を まとめて もらっても いい?(きょう、 しらべてきた でーた を まとめて いただいても いいですか?)
kyou,  shirabetekita 'data' o matomete morattemo ii ?( kyou,  shirabetekita 'data' o matomete itadaitemo iidesuka ? )

Okay.
I'll do that.

分かりました。やってみます。
わかりました。 やってみます。
wakarimashita.  yattemomasu.



cheap / inexpensive / reasonable price / good price 


cheap / inexpensive / reasonable price / good price


  *
cheap
値段が安い
[ ねだん が やすい / nedan ga yasui ]
- カジュアルに一般的に使われる
- 質が低いことを表す場合もある


That is cheap.

安いね。(安いですね。)
やすい ね。(やすい です ね。)
yasui ne.( yasui desu ne. )

-----------------------------------------------------------


inexpensive
値段が高くない
[ ねだん が たかくない / nedan ga takakunai ]
- 少しフォーマルな感じ


That's inexpensive.

高くないね。(高くないですね。)
たかくない ね。(たかくない です ね。)
takakunai ne.( takakunai desu ne. )

-----------------------------------------------------------


reasonable price
good price
適正な価格
[ てきせい な かかく / tekisei na kakaku ]


That's a reasonable price.  /  
That's a good price.

適正な価格だね。(適正な価格ですね。)
てきせい な かかく だ ね。(てきせい な かかく です ね。)
tekisei na kakaku da ne.( tekisei na kakaku desu ne. )



How do I get there ? そこまではどうやって行くの?


How do I get there ?



How do I get to 〜
〜まではどのように行きますか?
[ 〜 まで は どのように いきますか? / 〜 made wa donoyouni ikimasuka ? ] 


Could you tell me how to get to 〜
〜への行き方を教えて頂けますか?
[ 〜 へ の いきかた を おしえて いただけますか? / 〜 e no ikikata o oshiete itadakemasuka ? ]
- 丁寧


---------------------------------------------------------------------


How do I get to the station ?

その駅まではどうやって行くの?(その駅まではどのように行きますか?)
その えき まで は どうやって いく の?(その えき まで は どのように いきます か?)
sono eki made wa douyatte iku no ?( sono eki made wa donoyouni ikimasu ka ? )

----------

How do I get there ?

そこまではどうやって行くの?(そこまではどのように行きますか?)
そこ まで は どうやって いく の?(そこ まで は どのように いきます か?)
soko made wa douyatte iku no ?( soko made wa donoyouni ikimasu ka ? )

----------

Could you tell me how to get to the station ?

駅への行き方を教えて頂けますか?
えき へ の いきかた を おしえて いただけますか?
eki e no ikikata o oshiete itadakemasuka ?

----------

Could you tell me how to get there ?

そこまでの行き方を教えて頂けますか?
そこ まで の いきかた を おしえて いただけますか?
soko made no ikikata o oshiete itadakemasuka ?



2017年12月10日日曜日

I've got the general idea. なんとなく、イメージが掴めました


I've got the general idea.


general idea
ざっくりとしたイメージ
[ ざっくり とした いめーじ / zakkuri toshita 'image' ]

I've got the general idea.
大体、分かりました
[ だいたい、 わかりました / daitai,  wakarimashita ]
なんとなく、イメージが掴めました
[ なんとなく、 いめーじ が つかめました / nantonaku,  'image' ga tsukamemashita ]


---------------------------------------------------------------------


Could you tell me a general idea of how much the trip will cost ?

旅行に大体いくらくらい掛かるのか教えて。(旅行に大体いくらくらい掛かるのか教えて下さい。)
りょこう に だいたい いくら くらい かかる の か おしえて。(りょこう に だいたい いくら くらい かかる の か おしえて ください。)
ryokou ni daitai ikura kurai kakaru no ka oshiete.( ryokou ni daitai ikura kurai kakaru no ka oshiete kudasai. )

----------

Am I making sense ?

分かる?(分かりますか?)
わかる?(わかりますか?)
wakaru ?( wakarimasuka ? )

I've got the general idea.
I'll give it a try.


なんとなく、イメージが掴めたから、やってみるよ。(なんとなく、イメージが掴めました。やってみます。)
なんとなく、 いめーじ が つかめた から、 やってみる よ。(なんとなく、 いめーじ が つかめました。 やってみます。)
nantonaku,  'image' ga tsukameta kara,  yattemiru yo.( nantonaku,  'image' ga tsukamemashita.  yattemimasu. )



2017年12月9日土曜日

look over ざっと目を通す / look through 目を通す


look over / look through



look over ~
~にざっと目を通す
[ ~ に ざっと め を とおす / ~ ni zatto me o toosu ]


look through ~
~に目を通す
[ ~ に め を とおす / ~ ni me o toosu ]


--------------------------------------------------------------


I'll look over the report now.

今、そのレポートにざっと目を通すよ。(今、そのレポートにざっと目を通します。)
いま、 その れぽーと に ざっと め を とおす よ。(いま、 その れぽーと に ざっと め を とおします。)
ima,  sono 'report' ni zatto me o toosu yo.( ima,  sono 'report' ni zatto me o tooshimasu. )

----------

Here is a report of the seminar.

セミナーのレポートだよ。(セミナーのレポートです。)
せみなー の れぽーと だよ。(せみなー の れぽーと です。)
'seminar' no 'report' dayo.( 'seminar' no 'report' desu. )

Thank you.
I'll look over it before next meeting.

ありがとう。次のミーティングの前にざっと目を通しておくね。(ありがとうございます。次のミーティングの前にざっと目を通しておきます。)
ありがとう。 つぎ の みーてぃんぐ の まえ に ざっと め を とおしておく ね。(ありがとうございます。 つぎ の みーてぃんぐ の まえ に ざっと め を とおしておきます。)
arigatou.  tsugi no 'meeting' no mae ni zatto me o tooshiteoku ne.( arigatougozaimasu.  tsugi no 'meeting' no mae ni zatto me o tooshiteokimasu. )

----------

Did you read the document yet ?

そのドキュメント読んだ?(そのドキュメントは読みましたか?)
その どきゅめんと よんだ?(その どきゅめんと は よみましたか?)
sono 'document' yonda ?( sono 'document' wa yomimashitaka ? )

I'd looked over it last night.
I'll take my time reading to understand it today.

昨日の夜、ざっと目を通したよ。今日、じっくり読んでみるよ。(昨日の夜、ざっと目を通しました。今日、じっくり読んでみます。)
きのう の よる、 ざっと め を とおした よ。 きょう、 じっくり よんでみる よ。(きのう の よる、 ざっと め を とおしました。 きょう、 じっくり よんでみます。)
kinou no yoru,  zatto me o tooshita yo.  kyou,  jikkuri yondemiru yo.( kinou no yoru,  zatto me o tooshimashita.  kyou,  jikkuri yondemimasu. )

--------------------------------------------------------------

I'll look through the report tonight.

今夜、そのレポートに目を通しておくよ。(今夜、そのレポートに目を通しておきます。)
こんや、 その れぽーと に め を とおしておく よ。(こんや、 その れぽーと に め を とおしておきます。)
konya,  sono 'report' ni me o tooshiteoku yo.( konya,  sono 'report' ni me o tooshiteokimasu. )

----------

Here is a report of the seminar.

セミナーのレポートだよ。(セミナーのレポートです。)
せみなー の れぽーと だよ。(せみなー の れぽーと です。)
'seminar' no 'report' dayo.( 'seminar' no 'report' desu. )

Thank you.
I'll look through it later.

ありがとう。後で目を通しておくよ。(ありがとうございます。後で目を通しておきます。)
ありがとう。 あと で め を とおしておく よ。(ありがとうございます。 あと で め を とおしておきます。)
arigatou.  ato de me o tooshiteoku yo.( arigatougozaimasu.  ato de me o tooshiteokimasu. )



That's a general idea. そんな感じだよね


That's a general idea.


That's a general idea.
そういう事だよね
[ そういうこと だよ ね / souiukoto dayo ne ]
そんな感じだよね
[ そんな かんじ だよ ね / sonna kanji dayo ne ]


------------------------------------------------------------------------------


We should do it today ?

それ今日やった方が良いのかな?(それは今日する方が良いでしょうか?)
それ きょう やった ほう が いい の かな?(それ は きょう する ほう が いい でしょうか?)
sore kyou yatta hou ga ii no kana ?( sore wa kyou suru hou ga ii desyouka ? )

That's the general idea.

そういう事だね。(そういう事になりますね。)
そういう こと だ ね。(そういう こと に なります ね。)
souiu koto da ne.( souiu koto ni narimasu ne. )

----------

Snow storm is coming.
Should we go home early today ?

吹雪になりそうだね。今日、早く帰った方が良いよね?(吹雪になりそうですね。今日は、早く帰った方が良いですよね?)
ふぶき に なり そう だ ね。 きょう、 はやく かえった ほう が いい よ ね?(ふぶき に なり そう です ね。 きょう は、 はやく かえった ほう が いい です よ ね?)
fubuki ni nari sou da ne.  kyou,  hayaku kaetta hou ga ii yo ne ?( fubuki ni nari sou desu ne.  kyou wa,  hayaku kaetta hou ga ii desu yo ne ? )

That's the general idea.
Let's take a train at two p.m.

そんな感じだね。2時の電車に乗ろうよ。(そんな感じですね。2時の電車に乗りましょう。)
そんな かんじ だ ね。 にじ の でんしゃ に のろう よ。(そんな かんじ です ね。 にじ の でんしゃ に のりましょう。)
sonna kanji da ne.  niji no densya ni norou yo.( sonna kanji desu ne.  niji no densya ni norimasyou. )



2017年12月8日金曜日

That's an idea. / That's the idea.


That's an idea. / That's the idea.



That's an idea.
That's one idea.
それも良いね
[ それ  も  いい  ね / sore mo ii ne ]
それもひとつのアイデアだね
[ それ  も  ひとつ  の  あいであ  だ  ね / sore mo hitotsu no 'idea' da ne ]
- that's one possible solution and well consider it.


That's the idea.
そうだね
[ そう  だ  ね / sou da ne ]
そのアイデアだね
[ その  あいであ  だ  ね / sono 'idea' da ne ]
その通りだね
[ その  とおり  だ  ね / sono toori da ne ]
そのつもりでやってるよ
[ そのつもり  で  やってる  よ / sonotsumori de yatteru yo ]
目的はまさにそれだよ
[ もくてき  は  まさに  それ  だ  よ / mokuteki wa masani sore da yo ]
- that's what we are going to do.


----------------------------------------------------------------------


It looks like rain.
What do we do today ?

雨が降りそう。今日、どうする?(雨が降りそうですね。今日、どうしましょうか?)
あめ  が  ふり  そう。  きょう、  どう  する?(あめ  が  ふり  そう  です  ね。  きょう、  どう  しましょうか?)
ame ga furi sou.  kyou,  dou suru ?( ame ga furi sou desu ne.  kyou,  dou shimasyouka ? )

How about movie ?

映画はどう?(映画はどうですか?)
えいが  は  どう?(えいが  は  どう  ですか?)
eiga wa dou ?( eiga wa dou desuka ? )

That's an idea.
それも良いね。(それも良いですね。)
それ  も  いい  ね。(それ  も  いい  です  ね。)
sore mo ii ne.( sore mo ii desu ne. )

--------

Are we going to that restaurant for lunch today ?

今日のお昼はあのレストランに行くんだよね?(今日のお昼はあのレストランに行きますよね?)
きょう  の  おひる  は  あの  れすとらん  に  いくんだよね?(きょう  の  おひる  は  あの  れすとらん  に  いきますよね?)
kyou no ohiru wa ano 'restaurant' ni ikundayone ?( kyou no ohiru wa ano 'restaurant' ni ikimasuyone ? )

That's the idea.

そうだね。(そうですね。)
そう  だね。(そう  ですね。)
sou dane.( sou desune. )

--------

How do we get there ?

どうやってそこに行く?(何でそこまで行きましょうか?)
どうやって  そこ  に  いく?(なに  で  そこ  まで  いきましょうか?)
douyatte soko ni iku ?( nani de soko made ikimasyouka ? )

What about taking a taxi ?

タクシーはどうかな?(タクシーはどうでしょうか?)
たくしー  は  どう  かな?(たくしー  は  どう  でしょうか?)
'taxi' wa dou kana ?( 'taxi' wa dou desyouka ? )

That's an idea.

それもありだね。(それも良いですね。)
それ  も  あり  だ  ね。(それ  も  いい  です  ね。)
sore mo ari da ne.( sore mo ii desu ne. )

What about taking a bus ?
The price is more reasonable than taking a taxi.

バスはどうかな?タクシーよりも安いと思うよ。(バスはどうでしょうか?タクシーよりも安いと思いますよ。)
ばす  は  どう  かな?  たくしー  より  も  やすい  と  おもう  よ。(ばす は どう でしょうか? たくしー より も やすい と おもいます よ。)
'bus' wa dou kana ?  'taxi' yori mo yasui to omou yo.( 'bus' wa dou desyouka ?  'taxi' yori mo yasui to omoimasu yo. )

That's the idea.

それが良いね。(それが良いですね。)
それ が いい ね。(それ が いい です ね。)
sore ga ii ne.( sore ga ii desu ne. )



2017年12月5日火曜日

I drew up a draft proposal for next meeting. 次のミーティングの企画書のたたき台を作成しました


I drew up a draft proposal for next meeting.



draft proposal
たたき台
[ たたきだい / tatakidai]


------------------------------------------------------------------------


I drew up a draft proposal for next meeting.

次のミーティングの企画書のたたき台を作成した。(次のミーティングの企画書のたたき台を作成しました。)
つぎ  の  みーてぃんぐ  の  きかくしょ  の  たたきだい  を  さくせい  した。(つぎ  の  みーてぃんぐ  の  きかくしょ  の  たたきだい  を  さくせい  しました。)
tsugi no 'meeting' no kikakusyo no tatakidai o sakusei shita.( tsugo no 'meeting' no kikakusyo no tatakidai o sakusei shimashita. )

----------

Here is my idea.
It's a little rough and ready as yet,
but I'll submit this idea as a draft proposal for next meeting.

これが私のアイデアだよ。まだ大雑把なものだけど、次のミーティングでのたたき台としてこのアイデアを提出しようと思う。(これが私のアイデアです。まだ大雑把なものですが、次のミーティングでのたたき台としてこのアイデアを提出しようと思います。)
これ が わたし の あいであ だ よ。 まだ おおざっぱ な もの だけど、 つぎ の みーてぃんぐ での たたきだい として この あいであ を ていしゅつ しよう と おもう。(これ が わたし の あいであ です。 まだ おおざっぱ な もの です が、 つぎ の みーてぃんぐ での たたきだい として この あいであ を ていしゅつ しよう と おもい ます。)
kore ga watashi no 'idea' da yo.  mada oozappa na mono dakedo,  tsugi no 'meeting' deno tatakidai toshite kono 'idea' o teisyutsu shiyou to omou.( kore ga watashi no 'idea' desu.  mada oozappa na mono desu ga,  tsugi no 'meeting' deno tatakidai toshite kono 'idea' o teisyutsu shiyou to omoi masu. )



2017年12月3日日曜日

It's rough and ready but I like it. 簡易な物ですが、気に入っています


It's rough and ready but I like it.


rough and ready
簡易なものだけど
[ かんいな もの だけど / kanina mono dakedo ]
大雑把なものだけど
[ おおざっぱ な もの だけど / oozappa na mono dakedo ]
- not perfect, but good enough for a particular purpose
- 簡易なものだけど、必要十分な


------------------------------------------------------------------------


I bought this chair yesterday.
It's rough and ready but I like it.

昨日、この椅子を買ったんだ。簡易な物なんだけど、気に入ってるよ。(昨日、この椅子を買いました。簡易な物ですが、気に入っていますよ。)
きのう、 この いす を かったんだ。 かんい な もの なんだけど、 きにいってる よ。(きのう、 この いす を かいました。 かんい な もの です が、 きにいって います よ。)
kinou,  kono isu o kattanda.  kani na mono nandakedo,  kiniitteru yo.( kinou,  kono isu o kaimashita.  kani na mono desu ga,  kiniitte imasu yo. )

----------

Here is my idea.
It's a little rough and ready as yet, 
but I'll submit this idea as a draft proposal for next meeting.

これが私のアイデアだよ。まだ大雑把なものだけど、次のミーティングでのたたき台としてこのアイデアを提出しようと思う。(これが私のアイデアです。まだ大雑把なものですが、次のミーティングでのたたき台としてこのアイデアを提出しようと思います。)
これ が わたし の あいであ だ よ。 まだ おおざっぱ な もの だけど、 つぎ の みーてぃんぐ での たたきだい として この あいであ を ていしゅつ しよう と おもう。(これ が わたし の あいであ です。 まだ おおざっぱ な もの です が、 つぎ の みーてぃんぐ での たたきだい として この あいであ を ていしゅつ しよう と おもい ます。)
kore ga watashi no 'idea' da yo.  mada oozappa na mono dakedo,  tsugi no 'meeting' deno tatakidai toshite kono 'idea' o teisyutsu shiyou to omou.( kore ga watashi no 'idea' desu.  mada oozappa na mono desu ga,  tsugi no 'meeting' deno tatakidai toshite kono 'idea' o teisyutsu shiyou to omoi masu. )

----------

It's a rough and ready report yet.
But could you look through it ?

まだ大雑把なレポートだけど、一度目を通してもらってもいい?(まだ大雑把なレポートですが、一度目を通して頂けますか?)
まだ おおざっぱ な れぽーと だけど、 いちど め を とおして もらって も いい?(まだ おおざっぱ な れぽーと です が、 いちど め を とおして いただけますか?)
mada oozappa na repooto dakedo,  ichido me o tooshite moratte mo ii ?( mada oozappa na repooto desu ga,  ichido me o tooshite itadakemasuka ? )



2017年12月2日土曜日

Are you for or against this opinion ? この意見に賛成ですか、それとも反対ですか?


Are you for or against this opinion ?



for and against
賛成と反対
[ さんせい と はんたい / sansei to hantai ]
- for  賛成、against  反対


I'm for 〜
〜に賛成です
[ 〜 に さんせい です / 〜 ni sansei desu ]
I'm against 〜
〜に反対です
[ 〜 に はんたい です / 〜 ni hantai desu ]


I agree with + 名詞
I agree to + 動詞
〜に賛成です
[ 〜 に さんせい です / 〜 ni sansei desu ]
I disagree with + 名詞
I disagree to + 動詞
〜に反対です
[ 〜 に はんたい です / 〜 ni hantai desu ]


--------------------------------------------------------------------


Are you for or against this opinion ?

この意見に賛成?それとも反対?(この意見に賛成ですか、それとも反対ですか?)
この いけん に さんせい? それとも はんたい?(この いけん に さんせい ですか、 それとも はんたい ですか?)
kono iken ni sansei ?  soretomo hantai ?( kono iken ni sansei desuka,  soretomo hantai desuka ? )

I'm for the opinion. / 
I agree with the opinion.

賛成。(賛成です。)
さんせい。(さんせい です。)
sansei.( sansei desu. )

I'm against the opinion. / 
I disagree with the opinion.

反対。(反対です。)
はんたい。(はんたい です。)
hantai.( hantai desu. )



2017年12月1日金曜日

It has pros and cons. それについては良い点も悪い点もある


It has pros and cons.


the pros and cons
良い点と悪い点
[ よい  てん  と  わるい  てん / yoi ten to warui ten ]
- Pros  良いところ、Cons  悪いところ


--------------------------------------------------------------------------------


It has pros and cons.

それについては良い点も悪い点もある。(それについては良い点も悪い点もあります。)
それ  に  ついて  は  よい  てん  も  わるい  てん  も  ある。(それ  に  ついて  は  よい  てん  も  わるい  てん  も  あります。)
sore nu tsuite wa yoi ten mo warui ten mo aru.( sore ni tsuite wa yoi ten mo warui ten mo arimasu. )

----------

I'd like to know the pros and cons before making a decision.

決める前に、良い点と良くない点を知りたい。(決める前に、良い点と良くない点を知りたいです。)
きめる  まえ  に、  よい  てん  と  よくない  てん  を  しりたい。(きめる  まえ  に、  よい  てん  と  よくない  てん  を  しりたい  です。)
kimeru mae ni,  yoi ten to yokunai ten wo shiritai.( kimeru mae ni,  yoi ten to yokunai ten wo shiritai desu. )

----------

Let's look into the pros and cons before we make decision about it.

それを決断する前に、良い点と悪い点について検討しようよ。(それを決断する前に、良い点と悪い点について検討しましょう。)
それ  を  けつだん  する  まえ  に、  よい  てん  と  わるい  てん  に  ついて  けんとう  しよう  よ。(それ  を  けつだん  する  まえ  に、  よい  てん  と  わるい  てん  に  ついて  けんとう  しましょう。)
sore o ketsudan suru mae ni,   yoi ten to warui ten ni tsuite kentou shiyou yo. ( sore o ketsudan suru mae ni,  yoi ten to warui ten ni tsuite kentou shimasyou. )

----------

What are the pros and cons of your business ?

仕事の良い点と良くない点は何?(あなたの仕事の良い点と良くない点は何ですか?)
しごと  の  よい  てん  と  よくない  てん  は  なに?(あなた  の  しごと  の  よい  てん  と  よくない  てん  は  なんですか?)
shigoto no yoi ten to yokunai ten wa nani ?( anata no shigoto no yoi ten to yokunai ten wa nandesuka ? )

----------

What are the pros and cons of living in a big city ?

大都市に住む事の良い点と悪い点は何?(大都市に住む事の良い点と悪い点は何ですか?)
だいとし に すむ こと の よい てん と わるい てん は なに?(だいとし に すむ こと の よい てん と わるい てん は なんですか?)
daitoshi ni sumu koto no yoi ten to warui ten wa nani ?( daitoshi ni sumu koto no yoi ten to warui ten wa nandesuka ? )



2017年11月27日月曜日

Living abroad made a big difference in my life. 海外での生活が人生に大きな影響を与えた


Living abroad made a big difference in my life.



make a difference
影響を与える
[ えいきょう を あたえる / eikyou o ataeru ]
- 行動を起こすことで、ポジティブな変化を引き起こす

make a big difference
大きな影響を与える
[ おおきな えいきょう を あたえる / ookina eikyou o ataeru ]

make a little difference
影響がほとんど無い
[ えいきょう が ほとんど ない / eikyou ga hotondo nai ]


---------------------------------------------------------------------


Living abroad made a big difference in my life.

海外での生活が人生に大きな影響を与えた。(海外での生活が人生に大きな影響を与えました。)
かいがい での せいかつ が じんせい に おおきな えいきょう を あたえた。(かいがい での せいかつ が じんせい に おおきな えいきょう を あたえました。)
kaigai deno seikatsu ga jinsei ni ookina eikyou o ataeta.( kaigai deno seigatsu ga jinsei ni ookina eikyou o ataemashita. )

----------

To work out every day made a difference.
I had become healthy. 

ジムで毎日運動したことで、健康になった。(ジムで毎日運動したことで、健康になりました。)
じむ で まいにち うんどう した こと で、 けんこう に なった。(じむ で まいにち うんどう した こと で、 けんこう に なりました。)
'gym' de mainichi undou shita koto de,  kenkou ni natta.( 'gym' de mainichi undou shita koto de,  kenkou ni narimashita. )



2017年11月26日日曜日

look / look like ~のように見える


look / look like



look + 形容詞
look like + 文章
~のようだ
[ ~ の よう だ / ~ no you da ]
~のように見える
[ ~ の よう に みえる / ~ no you ni mieru ]


----------------------------------------------------------------------------


This game looks easy.

このゲームは簡単そうだね。(このゲームは簡単そうですね。)
この げーむ は かんたん そう だ ね。(この げーむ は かんたん そう です ね。)
kono 'game' wa kantan sou da ne.( kono 'game' wa kantan sou desu ne. )

----------

He looks tired.

彼、疲れてるようだね。(彼は疲れているようですね。)
かれ、 つかれてる よう だ ね。(かれ は つかれている よう です ね。)
kare,  tsukareteru you da ne.( kare wa tsukareteiru you desu ne. )

----------

He looks like he did't sleep last night.

彼、昨日の夜、寝てないようだね。(彼、昨日の夜、寝ていないようですね。)
かれ、 きのう の よる、 ねてない よう だ ね。(かれ、 きのう の よる、 ねていない よう です ね。)
kare,  kinou no yoru,  netenai you da ne.( kare,  kinou no yoru,  neteinai you desu ne. )

----------

This house looks like a log cabin

この家はログハウスのようだね。(この家はログハウスのようですね。)
この いえ は ろぐはうす の よう だ ね。(この いえ は ろぐはうす の よう です ね。)
kono ie wa roguhausu no you da ne.( kono ie wa roguhausu no you desu ne. )



Same difference. 大して変わらない


Same difference.



Same difference.
大して変わらない
[ たいして かわらない / taishite kawaranai ]
-  少し違いはあるけれど、それほど重要ではない
- カジュアルな表現


------------------------------------------------------------------------


Which wine should I buy ?

どっちのワインを買ったら良いかな?
どっち の わいん を かったら いい かな?
docchi no 'wine' o kattara ii kana ?

Same difference.
It's only two dollars more.

2ドルの違いだから、どちらでも良いよ。
にどる の ちがい だから、 どちら でも いい よ。
nidoru no chigai dakara,  dochira demo ii yo.



2017年11月25日土曜日

It makes no difference to me. どれでも良いよ


It makes no difference to me.



It makes no difference to me.
どれでも良いよ
[ どれ でも いい よ / dore demo ii yo ]
- 口語表現


------------------------------------------------------------------------


Which wine do you like.

どのワインが良い?(どのワインが良いですか?)
どの わいん が いい?(どの わいん が いい ですか?)
dono 'wine' ga ii ?( dono 'wine' ga ii desuka ? )

It makes no difference.
It's up to you.

どれでも良いよ。任せるよ。(どれでも良いですよ。お任せします。)
どれ でも いい よ。 まかせる よ。(どれ でも いい です よ。 おまかせ します。)
dore demo ii yo.  makaseru yo.( dore demo ii desu yo.  omakase shimasu. )

----------

Where do you want to go next holiday ?
Kyoto, Nara, or Kanazawa ?

次の休みはどこに行きたい?京都、奈良、それとも金沢?(次の休みはどこに行きたいですか?京都、奈良、それとも金沢ですか?)
つぎ の やすみ は どこ に いきたい? きょうと、 なら、 それとも かなざわ?(つぎ の やすみ は どこ に いきたい ですか? きょうと、 なら、 それとも かなざわ ですか?)
tsugi no yasumi wa doko ni ikitai ?  kyouto,  nara,  soretomo kanazawa ?( tsugi no yasumi wa doko ni ikitai desuka ?  kyouto,  nara,  soretomo kanazawa desuka ? )

It makes no difference to me.
It's up to you.

どこでも良いよ。任せるよ。(どこでも良いですよ。お任せします。)
どこ でも いい よ。 まかせる よ。(どこ でも いい です よ。 おまかせ します。)
doko demo ii yo.  makaseru yo.( doko demo ii desu yo.  omakase shimasu. )



There is no difference. 全く同じです


There is no difference.



There is no difference.
違いはありません
[ ちがい  は  ありません / chigai wa arimasen ]
全く同じです
[ まったく  おなじ  です / mattaku onaji desu ]
- 全く違いは無い


-----------------------------------------------------------------------


There is no difference.
They are all the same.

違いは無いよ。すべて同じだよ。(違いはありません。すべて同じです。)
ちがい  は  ない  よ。すべて  おなじ  だよ。(ちがい  は  ありません。  すべて  おなじ  です。)
chigai wa nai yo.  subete onaji dayo.( chigai wa arimasen.  subete onaji desu. )

----------

There is no difference between A and B.

AとBは同じだよ。(AとBは同じです。)
A  と  B  は  おなじ  だよ。(A  と  B  は  おなじ  です。)
'A' to 'B' wa onaji dayo.( 'A' to 'B' wa onaji desu. )



2017年11月24日金曜日

I can tell the difference. 違いは分かります


I can tell the difference.



I can tell the difference.
違いは分かります
[ ちがい は わかります / chigai wa wakarimasu ]

I can't tell the difference.
違いは分かりません
[ ちがい は わかりません / chigai wa wakarimasen ]


---------------------------------------------------------------------


I can tell the difference between type A and type B.
The color of type A is a little blighter than type B.

タイプAとタイプBの違いは分かるよ。タイプAの色はBより少し明るいね。(タイプAとタイプBの違いは分かります。タイプAの色はBより少し明るいですね。)
たいぷ A と たいぶ B の ちがい は わかる よ。 たいぷ A の いろ は B より すこし あかるい ね。(たいぷ A と たいぷ B の ちがい は わかり ます。 たいぷ A の いろ は B より すこし あかるい です ね。)
'type A' to 'type B' no chigai wa wakaru yo.  'type A' no iro wa 'B' yori sukoshi akarui ne.( 'type A' to 'type B' no chigai wa wakari masu.  'type A' no iro wa 'B' yori sukoshi akarui desu ne. )

----------

I can't tell the difference.
They look the same to me.

違いが分からない。同じに見えるよ。(違いが分かりません。それらは同じに見えます。)
ちがい が わからない。 おなじ に みえる よ。(ちがい が わかりません。 それら は おなじ に みえます。)
chigai ga wakaranai.  onaji ni mieru yo.( chigai ga wakarimasen.  sorera wa onaji ni miemasu. )



2017年11月23日木曜日

It costs mote or less 3,000 yen. 大体、3000円くらいです


It costs mote or less 3,000 yen.



more or less
大体
[ だいたい / daitai ]
おおよそ
[ ooyoso ]
ほぼ
[ hobo ]
-  多少の違いはあるけれど、大体同じ


-------------------------------------------------------------------------


What are the differences between those cell phone ?

それらの違いって何?(それらの違いは何ですか?)
それら  の  ちがい  って  なに?(それら  の  ちがい  は  なんですか?)
sorera no chigai tte nani ? ( sorera no chigai wa nandesuka ? )

They are more or less the same.

これらの携帯はほぼ同じ物だよ。(これらの携帯はほぼ同じ物です。)
これら  の  けいたい  は  ほぼ  おなじ  もの  だよ。(これら  の  けいたい  は  ほぼ  おなじ  もの  です。)
korera no keitai wa hobo onaji mono dayo.( korera no keitai wa hobo onaji mono desu. )

----------

How much water can the bottle hold ?

そのボトル、どれくらい入るの?(そのボトルは、どれくらい入りますか?)
その  ぼとる、  どれくらい  はいる  の?(その  ぼとる  は、  どれくらい  はいります  か?)
sono 'bottle',  dorekurai hairu no ?( sono 'bottle' wa,  dorekurai hairimasu ka ? )

It holds 1.5 liters, more or less.

このボトルは大体、1.5リットル入るよ。(このボトルは大体、1.5リットル入ります。)
この  ぼとる  は  だいたい、  いってんご  りっとる  はいる  よ。(この  ぼとる  は  だいたい、  いってんご  りっとる  はいります。)
kono 'bottle' wa daitai,  ittengo rittotu hairu yo.( kono 'bottle' wa daitai,  ittengo rittoru hairimasu. )

----------

How much is it ?

いくら?(いくらですか?)
いくら?(いくら  ですか?)
ikura ?( ikura desuka ? )

It costs mote or less 3,000 yen.

大体、3000円くらいかな。(大体、3000円くらいです。)
だいたい、  さんぜんえん  くらい  かな。(だいたい、  さんぜんえん  くらい  です。)
ditai,  sanzenen kurai kana.( daitai,  danzenen kurai desu. )



2017年11月21日火曜日

I can't get enough of it. 何度やっても飽きない


I can't get enough of it.


I can't get enough of it.

何度やっても飽きない
なんど  やっても  あきない
nando yattemo akinai


--------------------------------------------------------------


I can't get enough of this movie.

この映画、何回観ても飽きない。(この映画は、何回観ても飽きません。)
この  えいが、  なんかい  みて  も  あき  ない。(この  えいが  は、  なんかい  みて  も  あき  ません。)
kono eiga,  nankai mite mo aki nai.( kono eiga wa,  nankai mite mo aki masen. )


I can't get enough of this music.

この音楽、何回聴いても飽きない。(この音楽は、何回聴いても飽きません。)
この おんがく、 なんかい きいて も あき ない。(この おんがく は、 なんかい きいて も あき ません。)
kono ongaku,  nankai kiite mo aki nai.( kono ongaku wa,  nankai kiite mo aki masen. )


I can't get enough of playing the game.

このゲーム、何回やっても飽きない。(このゲームは、何回やっても飽きません。)
この げーむ、 なんかい やって も あき ない。(この げーむ は、 なんかい やって も あき ません。)
kono 'game',  nankai yatte mo aki nai.( kono 'game' wa,  nankai yatte mo aki masen. )



2017年11月20日月曜日

The movie will be released next month. 映画は来月公開されます


The movie will be released next month.



The movie will be released next month.

映画は来月公開されるよ。(映画は来月公開されます。)
えいが は らいげつ こうかい される よ。(えいが は らいげつ こうかい されます。)
eiga wa raigetsu koukai sareru yo.( eiga wa raigetsu koukai saremasu. )


The movie is now showing at the theater.

その映画は映画館で上映中だよ。(その映画は映画館で上映中です。)
その えいが は えいがかん で じょうえいちゅう だ よ。(その えいが は えいがかん で じょうえいちゅう です。)
sono eiga wa eigakan de jyoueichuu da yo.( sono eiga wa eigakan de jyoueichuu desu. )


What movies are showing at the theater ?

どんな映画が上映されてるの?(どんな映画が上映されていますか?)
どんな えいが が じょうえい されてる の?(どんな えいが が じょうえい されて います か?)
donna eiga ga jyouei sareteru no ?( donna eiga ga jyouei sarete imasu ka ? )



2017年11月19日日曜日

I can't wait to see it. 待ちきれない


I can't wait to see it.



I can't wait to see it.
待ちきれない
[ まちきれない / machikirenai ]


----------------------------------------------------------------------


I heard his new movie will be released next month.

来月、彼の新作映画が公開されるって聞いたよ。(来月、彼の新作映画が公開されると聞きましたよ。)
らいげつ、 かれ の しんさく えいが が こうかい される って きいた よ。(らいげつ、 かれ の しんさく えいが が こうかい される と ききました よ。)
raigetsu,  kare no shinsaku eiga ga koukai sareru tte kiita yo.( raigetu,  kare no shinsaku ga koukai sareru to kikimashita yo. )

Yes.  
I can't wait to see it.

そうだよ。楽しみだね。(そうですよ。楽しみですね。)
そう だよ。 たのしみ だね。(そう ですよ。 たのしみ ですね。)
sou dayo.  tanoshimi dane.( sou desuyo.  tanoshimi desune. )

----------

His new book will be released next month.

来月、彼の新刊が発売されるね。(来月、彼の新刊が発売されますね。)
らいげつ、 かれ の しんかん が はつばい される ね。(らいげつ、 かれ の しんかん が はつばい されます ね。)
raigetsu,  kare no shinkan ga hatsubai sareru ne.( raigetsu,  kare no shinkan ga hatsubai saremasu ne. )

I can't wait to read it.

楽しみだね。(楽しみですね。)
たのしみ だね。(たのしみ ですね。)
tanoshimi dane.( tanoshimi desune. )



2017年11月18日土曜日

This decision can make or break the work. この選択がその仕事の成功を左右する可能性がある


This decision can make or break the work.



make or break
成功を左右する
[ せいこう  を  さゆう  する / seikou o sayuu suru ]
-  大成功か、大失敗かのどちらか。
-  成功を左右する


------------------------------------------------------------------


This decision can make or break the work.

この選択がその仕事の成功を左右する可能性がある。
(この選択がその仕事の成功を左右する可能性があります。)
この  せんたく  が  その  しごと  の  せいこう  を  さゆう  する  かのうせい  が  ある。(この  せんたく  が  その  しごと  の  せいこう  を  さゆう  する  かのうせい  が  あります。)
kono sentaku ga sono shigoto no seikou o sayuu suru kanousei ga aru.( kono sentsku ga sono shigoto no seikou o sayuu suru kanousei ga arimasu. )

----------

I think that movie will be make or break.

あの映画は大成功か、大失敗かのどちらかだと思うよ。(あの映画は大成功か、大失敗かのどちらかだと思います。)
あの  えいが  は  だいせいこう  か、  だいしっぱい  かの どちらか  だと  おもう  よ。(あの  えいが  は  だいせいこう  か、  だいしっぱい  かの どちらか だと  おもい  ます。)
ano eiga wa daiseikou ka,  daishippai kano dochiraka dato omou yo.( ano eiga wa daiseikou ka,  daishippai kano dochiraka dato omoi masu. )

----------

The storytelling can make or break the movie.

ストーリーがその映画の成功を左右する。(ストーリーがその映画の成功を左右します。)
すとーりー  が  その  えいが  の  せいこう  を  さゆう  する。(すとーりー  が  その  えいが  の  せいこう  を  さゆう  します。)
'story'  ga sono eiga no seikou o sayuu suru.( 'story'  ga sono eiga no seikou o sayuu shimasu. )

----------

This project is make or break for our company.

このプロジェクトには社運が賭かっている。
(このプロジェクトには社運が賭かっています。)
この  ぷろじぇくと  には  しゃうん  が  かかって  いる。(この  ぷろじぇくと  には  しゃうん  が  かかって  います。)
kono 'project' niwa syaun ga kakatte iru.( kono 'project' niwa syaun ga kakatte imasu. )



2017年11月17日金曜日

I get the picture. 分かった


I get the picture.



I get the picture.
分かった
[ わかった / wakatta ]
理解した
[ りかい  した / rikai shita ]
-  状況など


-------------------------------------------------------------------


Make sense ?

分かった?(分かりましたか?)
わかった?(わかりましたか?)
wakatta ?( wakarimashitaka ? )

Yes.  
I get the picture.

うん、分かった。(はい、分かりました。)
うん、  わかった。(はい、  わかりました。)
un,  wakatta.( hai,  wakarimashita. )

No.  
I can't really picture that.

よく分からない。(よく分かりません。)
よく  わからない。(よく  わかりません。)

yoku wakaranai.( yoku wakarimasen. )

----------

Do you get the picture ?

分かった?(分かりましたか?)
わかった?(わかりましたか?)
wakatta ?( wakarimashitaka ? )

Yes.  
I got it.

うん、分かった。(はい、分かりました。)
うん、 わかった。(はい、 わかりました。)
un, wakatta.( hai, wakarimashita. )

----------

I'm working on the project for one month.
Now that I started to get the picture.

そのプロジェクトに1ヶ月関わって、状況が分かってきた。(そのプロジェクトに1ヶ月関わって、状況が分かってきました。)
その  ぷろじぇくと  に  いっかげつ  かかわって、  じょうきょう  が  わかって  きた。(その  ぷろじぇくと  に  いっかげつ  かかわって、  じょうきょう  が  わかって  きました。)
sono 'project' ni ikkagetsu kakawatte,  jyoukyou  ga  wakatte kita.( sono 'project' ni ikkagetsu kakawatte,  jyoukyou ga wakatte kimashita. )



2017年11月15日水曜日

Loud and clear. はっきり聞こえるよ


Loud and clear.



loud and clear
はっきりと
[ はっきり と / hakkiri to ]
明確に
[ めいかく に / meikaku ni ]


-------------------------------------------------------------------


Can you hear me ?

聞こえる?(聞こえますか?)
きこえる?(きこえますか?)
kikoeru ?( kikoemasuka ? )

Yes, I hear you loud and clear. / 
Yes, I can hear you very well.

うん、はっきり聞こえるよ。(はい、はっきり聞こえます。)
うん、 はっきり きこえる よ。(はい、 はっきり きこえます。)
un,  hakkiri kikoeru yo.( hai,  hakkiri kikoemasu. )

Sorry.  
I can't hear you well.

少し聞こえづらいかな。(少し聞こえづらいです。)
すこし きこえづらい かな。(すこし きこえづらい です。)
sukoshi kikoedurai kana.( sukoshi kikoedurai desu. )

----------

Can you hear me loud and clear ?

はっきり聞こえる?(はっきり聞こえますか?)
はっきり きこえる?(はっきり きこえますか?)
hakkiri kikoeru ?( hakkiri kikoemasuka ? )

----------

Can you hear me ?

聞こえる?(聞こえますか?)
きこえる?(きこえますか?)
kikoeru ?( kikoemasuka ? )

Loud and clear.

はっきり聞こえるよ。(はっきり聞こえます。)
はっきり きこえる よ。(はっきり きこえます。)
hakkiri kikoeru yo.( hakkiri kikoemasu. )



2017年11月14日火曜日

How many people are coming ? 何人くらい来るの?


How many people are coming ?



How many people are coming ?
How many people will come ?

How many people are going to be there ?

何人くらい来るの?
[ なんにん くらい くる の? / nannin kurai kuru no ? ]


-----------------------------------------------------------------------


How many people are coming today ?

今日、何人くらい来るの?(今日は、何人くらい来られますか?)
きょう、 なんにん くらい くる の?(きょう は、 なんにん くらい こられますか?)
kyou,  nannin kurai kuru no ?( kyou wa,  nannin kurai koraremasuka ? )

Twenty to thirty people are coming.

20~30人くらいかな。(20~30人くらいです。)
に、さんじゅうにん くらい かな。(に、さんじゅうにん くらい です。)
ni,  sanjyuunin kurai kana.( ni,  sanjyuunin kurai desu. )

Some friends from college and their family are coming.

大学の友達とその家族が来てくれるよ。(大学の友達とその家族が来てくれますよ。)
だいがく の ともだち と その かぞく が きてくれる よ。(だいがく の ともだち と その かぞく が きてくれます よ。)
daigaku no tomodachi to sono kazoku ga kitekureru yo.( daigaku no tomodachi to sono kazoku ga kitekuremasu yo. )

----------

How many people are going to be there ?

何人くらい来るの?(何人くらい来られますか?)
なんにん くらい くる の?(なんにん くらい こられます か?)
nannin kurai kuru no ?( nannin kurai koraremasu ka ? )

About seven people are coming.

7人くらいかな。(7人くらいです。)
ななにん くらい かな。(ななにん くらい です。)
nananin kurai kana.( nananin kurai desu. )



2017年11月13日月曜日

What time will you be back ? 何時くらいに戻るの?


What time will you be back ?



(Around)What time are you coming back ?
(Around)What time will you be back ?

何時くらいに帰って来るの?
[ なんじ くらい に かえってくる の? / nanji kurai ni kaettekuru no ? ]


(Around)What time are you coming back home ?
(Around)What time will you be back home ?

何時くらいに家に帰ってくるの?
[ なんじ くらい に いえ に かえってくる の? / nanji kurai ni ie ni kaettekuru no ? ]


--------------------------------------------------------------------


What time will you be back ?

何時くらいに戻るの?(何時くらいに戻りますか?)
なんじ くらい に もどる の?(なんじ くらい に もどります か?)
nanji kurai ni modoru no ?( nanji kurai ni modorimasu ka ? )

At 3 pm.

3時くらいだよ。(3時くらいです。)
さんじ くらい だよ。(さんじ くらい です。)
sanji kurai dayo.( sanji kurai desu. )

----------

When will you be back ?

いつ戻るの?(いつ戻りますか?)
いつ もどる の?(いつ もどります か?)
itsu modoru no ?( itsu modorimasu ka ? )

In 30 minutes.

後、30分くらいかな。(後、30分くらいです。)
あと、 さんじゅっぷん くらい かな。(あと、 さんじゅっぷん くらい です。)
ato,  sanjyuppun kurai kana.( ato,  sanjyuppun kurai desu. )

----------

What time are you coming back home ?

何時に帰るの?(何時に帰りますか?)
なんじ に かえる の?(なんじ に かえります か?)
nanji ni kaeru no ?( nanji ni kaerimasu ka ? )

I'll be home at 7 pm.

7時くらいだよ。(7時くらいです。)
ひちじ くらい だよ。(ひちじ くらい です。)
hichiji kurai dayo.( hichiji kurai desu. )



2017年11月12日日曜日

Around what time ? 何時くらい?


Around what time ?



About when 〜 ?
Around when 〜 ?
大体、いつ頃〜ですか?
[ だいたい、 いつごろ 〜 ですか? / daitai,  itsugoro 〜 desuka ? ]


About what time 〜 ?
Around what time 〜 ?
大体、何時頃〜ですか?
[ だいたい、 なんじごろ 〜 ですか? / daitai,  nanjigoro 〜 desuka ? ]


--------------------------------------------------------------------


About when will you finish your project ?

大体、いつくらいにプロジェクト終わりそう?(大体、いつくらいにプロジェクトは終わりそうですか?)
だいたい、 いつくらい に ぷろじぇくと おわり そう?(だいたい、 いつくらい に ぷろじぇくと は おわり そう ですか?)
daitai,  itsukurai ni 'project' owari sou ?( daitai,  itsukurai ni 'project' wa owari sou desuka ? )

I guess the end of this year.

年末くらいだと思うよ。(年末くらいだと思いますよ。)
ねんまつ くらい だ と おもう よ。(ねんまつ くらい だ と おもいます よ。)
nenmatsu kurai da to omou yo.( nenmatsu kurai da to omoimasu yo. )

----------

After work, how about going to movie ?

仕事の後、映画に行かない?(仕事の後、映画に行きませんか?)
しごと の あと、 えいが に いかない?(しごと の あと、 えいが に いきませんか?)
shigoto no ato,  eiga ni ikanai ?( shigoto no ato,  eiga ni ikimasenka ? )

Sounds good.
Around what time ?

いいね。何時くらい?(いいですね。何時くらいですか?)
いいね。 なんじ くらい?(いいですね。 なんじ くらい ですか?)
iine.  nanji kurai ?( iidesune.  nanji kurai desuka ? )

----------

Around what time will you arrive here ?

何時くらいに来れそう?(何時くらいに来れそうですか?)
なんじ くらい に これそう?(なんじ くらい に これそう ですか?)
nanji kurai ni koresou ?( nanji kurai ni koresou desuka ? )



2017年11月8日水曜日

7 o'clock, give or take. 大体、7時前後かな


7 o'clock, give or take.



give or take
大体  [ だいたい / daitai ]
およそ  [ oyoso ]
~前後  [ ~  ぜんご / ~ zengo ]


----------------------------------------------------------------------------


Around what time are you coming here ?

何時くらいに来れそう?(何時くらいに来られそうですか?)
なんじ  くらい  に  これそう?(なんじ  くらい  に  こられそう  ですか?)
nanji kurai ni koresou ?( nanji kurai ni koresou desuka ? )

I'll be there at seven, give or take ten minutes.

7時の10分前後には着くと思うよ。(7時の10分前後には着くと思います。)
ひちじ  の  じゅっぷん  ぜんご  に  は  つく  と  おもう  よ。(ひちじ  の  じゅっぷん  ぜんご  に  は  つく  と  おもいます。)
hichiji no jyuppun zengo ni wa tsuku to omou yo.( hichiji no jyuppun zengo ni wa tsuku to omoimasu. )

----------

Around what time are you coming here ?

何時くらいに来れそう?(何時くらいに来られそうですか?)
なんじ  くらい  に  これそう?(なんじ  くらい  に  こられそうですか?)
nanji kurai ni koresou ?( nanji kurai ni koraresoudesuka ? )

7 o'clock, give or take.

大体、7時前後かな。(7時前後だと思います。)
だいたい、  ひちじ  ぜんご  かな。(ひちじ  ぜんご  だ  と  おもい  ます。)
daitai,  hichiji zengo kana.( hichiji zengo da to omoi masu. )

----------

How many people will come today ?

今日、何人くらい来るの?(今日、何人くらい来られますか?)
きょう、  なんにん  くらい  くる  の?(きょう、  なんにん  くらい  こられますか?)
kyou,  nannin kurai kuru no ?( kyou,  nannin kurai koraremasuka ? )

50 people, give or take a few people.

50人前後かな。(50人前後です。)
ごじゅうにん  ぜんご  かな。(ごじゅうにん  ぜんご  です。)
gojyuunin zengo kana.( gojyuunin zengo desu. )



2017年11月6日月曜日

I just go back and forth between work and home. 会社と家を行ったり来たりしてるだけかな


I just go back and forth between work and home.



go back and forth
行ったり来たりする
[ いったり きたり する / ittari kitari suru ]
(話し合いが)堂々巡りする
[ どうどうめぐり する / doudoumeguri suru ]


go back and forth between A and B
AとBの間を行ったり来たりする
[ A と B の あいだ を いったり きたり する / A to B no aida wo ittari kitari suru ]


--------------------------------------------------------------------------


How have you been recently ?

最近どうしてる?(最近どうしてますか?)
さいきん どうしてる?(さいきん どうしてますか?)
saikin doushiteru ?( saikin doushitemasuka ? )

I just go back and forth between work and home.

会社と家を行ったり来たりしてるだけかな。(会社と家を行ったり来たりしてるだけですね。)
かいしゃ と いえ を いったり きたり してる だけ かな。(かいしゃ と いえ を いったり きたり してる だけ です ね。)
kaisya to ie o ittari kitari shiteru dake kana.( kaisya to ie o ittari kitari shiteru dake desu ne. )

----------

The discussion went back and forth at the meeting.

ミーティングでの話し合いは行き詰まってしまった。(ミーティングでの話し合いは行き詰まってしまいました。)
みーてぃんぐ で の はなしあい は いきづまって しまった。(みーてぃんぐ で の はなしあい は いきづまって しまいました。)
'meeting' de no hanashiai wa ikidumatte shimatta.( 'meeting' de no hanashiai wa ikidumatte shimaimashita. )



2017年11月4日土曜日

This document is by and large professional. このドキュメントは概ね専門的なものです


This document is by and large professional.



by and large

全体的に  [ ぜんたいてき に / zentaiteki ni ]
一般的に言って  [ いっぱんてき に いって / ippanteki ni itte ]
概ね  [ おおむね / oomune ]


------------------------------------------------------------------------


Did you read it ?

それ読んだ?(それ読みましたか?)
それ よんだ?(それ よみましたか?)
sore yonda ?( sore yomimashitaka ? )

Yes, I did.  
But it's hard to understand for me.

読んだよ。でも、理解するのが難しいね。(読みましたよ。でも、理解するのが難しいですね。)
よんだ よ。 でも、 りかい する の が むずかしい ね。(よみました よ。 でも、 りかい する の が むずかしい です ね。)
yonda yo.  demo,  rikai suru no ga muzukashii ne.( yomimashita yo.  demo,  rikai suru no ga muzukashii desu ne. )

Yeah, because this document is by and large professional.

そうだね。このドキュメントは概ね専門的なものだからね。(そうですね。このドキュメントは概ね専門的なものですので。)
そうだね。 この どきゅめんと は おおむね せんもんてき な もの だから ね。(そうですね。 この どきゅめんと は おおむね せんもんてき な もの です ので。)
soudane.  kono 'document' wa oomune senmonteki na mono dakara ne.( soudesune.  kono 'document' wa oomune senmonteki na mono desu node. )

----------

What was your business trip ?

出張はどうだった?(出張はどうでしたか?)
しゅっちょう は どう だった?(しゅっちょう は どう でしたか?)
syucchou wa dou datta ?( syucchou wa dou deshitaka ? )

There are a few small things that I don't like about my trip, but by and large it's very enjoyable.

いろいろあったけど、全体的にはとても楽しかったよ。(いろいろありましたが、全体的にはとても楽しかったですよ。)
いろいろ あった けど、 ぜんたいてき に は とても たのしかった よ。(いろいろ ありました が、 ぜんたいてき に は とても たのしかった です よ。)
iroiro atta kedo,  zentaiteki ni wa totemo tanoshikatta yo.( iroiro arimashita ga,  zentaiteki ni wa totemo tanoshikatta desu yo. )