2025年6月26日木曜日

I was going to say, if you are going to stay another night, you can see the festival. ちょうど言おうと思っていたんだけど、もしもう一泊するなら、そのお祭りを見れるよ。

I was going to say, 
if you are going to stay another night, 
you can see the festival.

I was going to say

ちょうど言おうと思っていた
ちょうど いおう と おもって いた
cyoudo iou to omotte ita

-カジュアルな表現

would have been 〜

〜だったら良かったのに
〜だったら よかった のに
〜dattara yokatta noni

-------------------------------------------------------------------------

I was going to say
if you are going to stay another night, 
you can see the festival.

ちょうど言おうと思っていたんだけど、もしもう一泊するなら、そのお祭りを見れるよ。
ちょうど いおう と おもっていたんだけど、 もし もう いっぱく する なら、 その おまつり を みれる よ。
cyoudo iou to omotteitandakedo,  moshi mou ippaku suru nara,  sono omatsuri o mireru yo.

That would’ve been nice.

見れると良かったんだけど。
みれる と よかったんだけど。
mireru to yokattandakedo.



2025年6月25日水曜日

I wish I could stay another night so I can see the festival. もう一泊泊まれたら、そのお祭りを見れたのに。

I wish I could stay another night so I can see the festival.

stay another night

もう一泊する
もう いっぱく する
mou ippaku suru

----------------------------------------------------------

I wish I could stay another night so I can see the festival.

もう一泊泊まれたら、そのお祭りを見れたのに。
もう いっぱく とまれたら、 その おまつり を みれた のに。
mou ippaku tomaretara,  sono omatsuri o mireta noni.



2025年6月24日火曜日

I wish I could. そう出来たら良いんだけど。

I wish I could.

I wish I could.

そう出来たら良いんだけど。(そう出来たら良いんですけど。)
そう できたら いいんだ けど。(そう できたら いいんです けど。)
sou dekitara iinda kedo.( sou dekitara iiindesu kedo. )

--------------------------------------------------------------

Are you going to stay here tonight ?

今夜はここに泊まるの?(今夜はここに泊まるんですか?)
こんや は ここ に とまる の?(こんや は ここ に とまるんです か?)
konya wa koko ni tomaru no ?( konya wa koko ni tomarundesu ka ? )

No, I wish I could.

出来ればそうしたいんだけどね。(出来ればそうしたいんですけどね。)
できれば そう したいんだ けど ね。(できれば そうしたいんです けど ね。)
dekireba sou shitainda kedo ne.( dekireba soushitaindesu kedo ne. )



2025年6月23日月曜日

I’ve got freshly baked breads. 焼き立てのパンを頂きました。

I’ve got freshly baked breads.

freshly baked

焼き立ての
やきたて の
yakitate no

freshly made

出来立ての
できたて の
dekitate no

作り立ての
つくりたて の
tsukuritate no

-------------------------------------------------------------------------

I’ve got freshly baked breads.

焼き立てのパンを頂きました。
やきたて の ぱん を いただき ました。
yakitate no pan o itadaki mashita.

------

I’ve got freshly made sandwiches.

作り立てのサンドイッチを頂きました。
つくりたて の ぱん を いただき ました。
tsukuritate no pan o itadaki mashita.



2025年6月22日日曜日

You might have to wait a little bit for it to cool down. 冷めるまで、少し待たないといけないかも。

You might have to wait a little bit for it to cool down.

You might have to 〜

〜しないといけないかも
〜 しない と いけない かも
〜 shinai to ikenai kamo

for it to cool down

それが冷めるまで
それ が さめる まで
sore ga sameru made

------------------------------------------------------------------

It’s too hot.
You might have to wait a little bit for it to cool down.

熱いから、冷めるまで、少し待たないといけないかも。(熱いから、冷めるまで、少し待たないといけないかもしれません。)
あつい から、 さめる まで、 すこし またない と いけない かも。(あつい から、 さめる まで、 すこし またない と いけない かも しれません。)
atsui kara,  sameru made,  sukoshi matanai to ikenai kamo.( atsui kara,  sameru made,  sukoshi matanai to ikenai kamo shiremasen. )



2025年6月18日水曜日

I met a man here that used to live in Japan. ここで以前、日本に住んでいた人に会いました。

I met a man here that used to live in Japan.

used to + 動詞

以前は〜していた
いぜん は 〜 して いた
izen wa 〜 shite ita

-------------------------------------------------------------------

I met a man here that used to live in Japan.

ここで以前、日本に住んでいた人に会った。(ここで以前、日本に住んでいた人に会いました。)
ここ で いぜん、 にほん に すんでいた ひと に あった。(ここ で いぜん、 にほん に すんでいた ひと に あいました。)
koko de izen,  nihon ni sundeita hito ni atta.( koko de izen,  nihon ni sundeita hito ni aimashita. )



2025年6月17日火曜日

If you follow this side walk down to that bridge, and there’s a beautiful river underneath it. この歩道を下ってあの橋まで行くと、橋の下にはきれいな川が流れていますよ。

If you follow this side walk down to that bridge,
and there’s a beautiful river underneath it.

follow this sidewalk down 

この歩道を下って
この ほどう を くだって
kono hodou o kudatte

underneath it

その下に
その した に
sono shita ni

---------------------------------------------------------------------------

If you follow this side walk down to that bridge,
and there’s a beautiful river underneath it.

この歩道を下ってあの橋まで行くと、橋の下にはきれいな川が流れてるよ。(この歩道を下ってあの橋まで行くと、橋の下にはきれいな川が流れていますよ。)
この ほどう を くだって あの はし まで いく と、 はし の した に は きれい な かわ が ながれてる よ。(この ほどう を くだって あの はし まで いく と、 はし の した に は きれい な かわ が ながれて います よ。)
kono hodou o kudatte ano hashi made iku to,  hashi no shita ni wa kirei na kawa ga nagareteru yo.( kono hodou o kudatte ano hashi made iku to,  hashi no shita ni wa kirei na kawa ga nagarete imasu yo. )



2025年6月16日月曜日

Sometimes you get to see them, sometimes you don’t get to see them. 見れる時もあれば、見れない時もある。

Sometimes you get to see them, sometimes you don’t get to see them.


A rainbow is a natural phenomenon.
Sometimes you get to see them, sometimes you don’t get to see them.

虹は自然現象だから、見れる時もあれば、見れない時もある。(虹は自然現象ですから、見れる時もあれば、見れない時もあります。)
にじ は しぜん げんしょう だから、 みれる とき も あれば、 みれない とき も ある。(にじ は しぜん げんしょう です から、 みれる とき も あれば、 みれない とき も あります。)
niji wa shizen gensyou dakara,  mireru toki mo areba,  mirenai toki mo aru.( niji wa shizen gensyou desu kara,  mireru toki mo areba,  mirenai toki mo arimasu. )



2025年6月15日日曜日

That is overflow parking. Pull in there. あそこが追加の駐車スペースです。そこに車を入れて下さい。

That is overflow parking.
Pull in there.

overflow parking

- 満車時の追加駐車スペース

Pull in there.

そこに車を入れて下さい
そこ に くるま を いれて ください
soko ni kuruma o irete kudasai

-------------------------------------------------------------------

That is overflow parking.
Pull in there.

あそこが追加の駐車スペースです。そこに車を入れて下さい。
あそこ が ついか の ちゅうしゃ すぺーす です。 そこ に くるま を いれて ください。
asoko ga tsuika no cyuusya 'space' desu.  soko ni kuruma o irete kudasai.



2025年6月14日土曜日

I’m still getting the hang of saying it. まだ言い慣れてなくて。

I’m still getting the hang of  saying it.

get the hang of something

コツをつかむ
こつ を つかむ
kotsu o tsukamu

慣れる
なれる
nareru

saying it

それを言うこと
それ を いう こと
sore o iu koto

------------------------------------------------------------------

I’m still getting the hang of  saying it.

まだ言い慣れてなくて。(まだ言い慣れていなくて。)
まだ いい なれて なくて。(まだ いい なれて いなくて。)
mada ii narete nakute.( mada ii narete inakute. )

You’ll get the hang of it.

そのうち慣れるよ。(そのうち慣れますよ。)
そのうち なれる よ。(そのうち なれます よ。)
sonouchi nareru yo.( sonouchi naremasu yo. )

I’m getting the hang of it.

コツがつかめてきた。(コツがつかめてきました。)
こつ が つかめて きた。(こつ が つかめて きました。)
kotsu ga tsukamete kita.( kotsu ga tsukamete kimashita. )



2025年6月13日金曜日

The camp site remains open as long as there’s no lightning in the area. このエリアに雷がなければ、キャンプ場は引き続き開いています。

The camp site remains open as long as there’s no lightning in the area.

as long as 〜

〜である限りは
〜 で ある かぎり は
〜 de aru kagiri wa

〜さえなければ
〜 さえ なければ
〜 sae nakereba

------------------------------------------------------------------

The camp site remains open as long as there’s no lightning in the area.

このエリアに雷がなければ、キャンプ場は引き続き開いています。
この えりあ に かみなり が なければ、 きゃんぷ じょう は ひきつづき あいて います。
kono 'area' ni kaminari ga nakereba,  'camp' jyou wa hikitsuzuki aite imasu. 



2025年6月12日木曜日

It’s right there by that sign. ちょうどその看板のところです。

It’s right there by that sign.

by that sign

看板のそば
かんばん の そば
kanban no soba

--------------------------------------------------------------------

It’s right there by that sign.

ちょうどその看板のところだよ。(ちょうどその看板のところです。)
ちょうど その かんばん の ところ だ よ。(ちょうど その かんばん の ところ です。)
cyoudo sono kanban no tokoro da yo.( cyoudo sono kanban no tokoro desu. )



2025年6月11日水曜日

Be extra careful on those steps because they are very slippery. あの階段はとても滑りやすいから、特に気をつけて下さい。

Be extra careful on those steps because they are very slippery.

Be extra careful

特に注意して
とく に ちゅうい して
toku ni cyuui shite

-----------------------------------------------------------------

Be extra careful on those steps because they are very slippery.

あの階段はすごく滑りやすいから、特に気をつけて。(あの階段はとても滑りやすいから、特に気をつけて下さい。)
あの かいだん は すごく すべりやすい から、 とく に き を つけて。(あの かいだん は とても すべりやすい から、 とく に き を つけて ください。)
ano kaidan wa sugoku suberiyasui kara,  toku ni ki o tsukete.( ano kaidan wa totemo suberiyasui kara,  toku ni ki o tsukete kudasai. )



2025年6月10日火曜日

The water is going to feel a little cold today, right ? 泳ぎに行くんだけど、今日は水が少し冷たいよね?

The water is going to feel a little cold today, right ?

The water is going to feel ~

水は〜に感じるだろう
みず は 〜 に かんじる だろう
mizu wa 〜 ni kanjiru darou

be going to ~

〜するつもり
〜 する つもり
〜 suru tsumori

〜になるだろう
〜 に なる だろう
〜 ni naru  darou

- 未来の予測や予定を表す表現。

a little cold

少し冷たい
すこし つめたい
sukoshi tsumetai

------------------------------------------------------------------

We are going to go swimming.
The water is going to feel a little cold today, right ?

泳ぎに行くんだけど、今日は水が少し冷たいよね?(泳ぎに行くつもりですが、今日は水が少し冷たいですよね?)
およぎ に いくんだけど、 きょう は みず が すこし つめたい よね?(およぎ に いく つもり です が、 きょう は みず が すこし つめたい です よね?)
oyogi ni ikundakedo,  kyou wa mizu ga sukoshi tsumetai yone ?( oyogi ni iku tsumori desu ga,  kyou wa mizu ga sukoshi tsumetai desu yone ? )



2025年6月9日月曜日

Do you need one ? 必要ですか?

Do you need one ?


Do you have reservations ?

ご予約はありますか?
ごよやく は ありますか?
goyoyaku wa arimasuka ?

No.  
Do you need one ?

いいえ。必要ですか?
いいえ。 ひつよう ですか?
iie.  hitsuyou desuka ?



2025年6月8日日曜日

I have to go register. 受付に行かないと。

I have to go register.

go + 動詞の原形

〜しに行く
〜 し に いく
〜 shi ni iku

- 口語

register
- イベントの受付

------------------------------------------------------------------------------

I have to go talk.

話に行かないと。
はなし に いかない と。
hanashi ni ikanai to.

----------

I have to go register.

受付に行かないと。
うけつけ に いかない と。
uketsuke ni ikanai to.

登録しに行かないと。
とうろく し に いかない と。
touroku shi ni ikanai to.



2025年6月7日土曜日

If you go further out, there's a nice beach, which I would go on, but we have to get going. もっと奥に行くと、きれいなビーチがあって。行きたいけど、もう出発しないと。

If you go further out,  there's a nice beach, which I would go on, but we have to get going.

further out

もっと奥へ
もっと おく へ
motto oku e

I would go on

(本当は)行きたい
(ほんとう は) いきたい
( hontou wa )ikitai

I have to get going

もう行かないと
もう いかない と
mou ikanai to

もう出発しないと
もう しゅっぱつ しない と
mou syuppatsu shinai to

-----------------------------------------------------------------------------

If you go further out,  there's a nice beach, which I would go on, but we have to get going.

もっと奥に行くと、きれいなビーチがあって。行きたいけど、もう出発しないと。
(もっと奥に行くと、きれいなビーチがあります。行きたいですが、もう出発しないと。)
もっと おく に いく と、 きれい な びーち が あって。 いきたい けど、 もう しゅっぱつ しない と。
(もっと おく に いく と、 きれい な びーち が あります。 いきたい です が、 もう しゅっぱつ しない と。)
motto oku ni iku to,  kirei na 'beach' ga atte.  ikitai kedo,  mou syuppatsu shinai to.
( motto oku ni iku to,  kirei na 'beach' ga arimasu.  ikitai desu ga,  mou syuppatsu shinai to. )



2025年6月6日金曜日

On the right side, there's this like gallery type of facility. 右側に、ギャラリーみたいな施設がある。

On the right side, there's this like gallery type of facility.

there's this like ~

〜のようなものがある
〜 の ような もの が ある
〜 no youna mono ga aru

this like

こんな感じの
こんな かんじ の
konna kanji no

type of 〜

〜の種類の
〜 の しゅるい の
〜 no syurui no

----------------------------------------------------------------------

On the right side, there's this like gallery type of facility.

右側に、ギャラリーみたいな施設がある。(右側に、ギャラリーのような施設があります。)
みぎがわ に、 ぎゃらりー みたい な しせつ が ある。(みぎがわ に、 ぎゃらりー の ような しせつ が あります。)
migigawa ni,  'gallery' mitai na shisetsu ga aru.( migigawa ni,  'gallery' no youna shisetsu ga arimasu. )



2025年6月5日木曜日

There’s like absolutely nothing here. このあたりは、本当に何もない。

There’s like absolutely nothing here.

absolutely nothing

完全に何もない
かんぜん に なに も ない
kanzen ni nani mo nai

----------------------------------------------------------------------

This hotel is far from the city.
There’s like absolutely nothing here.

このホテルは街から離れていて、このあたりは、本当に何もない。
(このホテルは街から離れていて、このあたりは、本当に何もありません。)
この ほてる は まち から はなれて いて、 この あたり は、 ほんとう に なに も ない。
(この ほてる は まち から はなれて いて、 この あたり は、 ほんとう に なに も ありません。)
kono 'hotel' wa machi kara hanarete ite,  kono atari wa,  hontou ni nani mo nai.
( kono 'hotel' wa machi kara hanarete ite,  kono atari wa,  hontou ni nani mo arimasen. )

It’s a little inconvenient, but for a night it’s okay.

少し不便だけど、一泊だから良いかな。(少し不便ですが、一泊ですから問題ありません。)
すこし ふべん だけど、 いっぱく だから いい かな。(すこし ふべん です が、 いっぱく です から もんだい ありません。)
sukoshi fuben dakedo,  ippaku dakara ii kana.( sukoshi fuben desu ga,  ippaku desu kara mondai arimasen. )



2025年6月4日水曜日

On that trip last time, we couldn’t come here. 前回の旅行では、ここには来れなかった。

On that trip last time, we couldn’t come here.

On that trip last time

前回の旅行では
ぜんかい の りょこう では
zenkai no ryokou dewa

- that trip 過去に行った特定の旅
- last time 前回という意味が強調される

-----------------------------------------------------------------------

On that trip last time, we couldn’t come here.

前回の旅行では、ここには来れなかった。(前回の旅行では、ここに来れませんでした。)
ぜんかい の りょこう で は、 ここ に は これなかった。(ぜんかい の りょこう で は、 ここ に これません でした。)
zenkai no ryokou de wa,  koko ni wa korenakatta.( zenkai no ryokou de wa,  koko ni koremasen deshita. )



2025年6月3日火曜日

This hotel is actually really nice. このホテル、思ってたよりかなり良いね。

This hotel is actually really nice.

actually really nice

思ったよりかなり良い
おもった より かなり いい
omotta yori kanari ii

実際、かなり良い
じっさい、 かなり いい
jissai,  kanari ii

- actuallyは意外性・感心を込めたニュアンス。

--------------------------------------------------------------------

This hotel is actually really nice.

このホテル、思ってたよりかなり良いね。(このホテル、思っていたよりかなり良いですね。)
この ほてる、 おもってた より かなり いい ね。(この ほてる、 おもっていた より かなり いい です ね。)
kono 'hotel',  omotteta yori kanari ii ne.( kono 'hotel',  omotteita yori kanari ii desu ne. )



2025年6月2日月曜日

It’s still gloomy outside, but not raining thankfully. 外はまだ曇ってるけど、ありがたいことに雨は降ってない。

It’s still gloomy outside, but not raining thankfully.

gloomy

薄暗い
うすぐらい
usugurai

曇っている
くもって いる
kumotte iru

thankfully

ありがたいことに
ありがたい こと に
arigatai koto ni

運良く
うん よく
un yoku

-----------------------------------------------------------------------

It’s still gloomy outside, but not raining thankfully.

外はまだ曇ってるけど、ありがたいことに雨は降ってない。(外はまだ曇っているけれど、ありがたいことに雨は降っていません。)
そと は まだ くもってる けど、 ありがたい こと に あめ は ふって ない。(そと は まだ くもっている けれど、 ありがたい こと に あめ は ふって いません。)
soto wa mada futteru kedo,  arigatai koto ni ame wa futte nai.( soto wa mada kumotteiru keredo,  arigatai koto ni ame wa futte imasen. )



2025年6月1日日曜日

I have been up doing some work last night. 昨日の夜はずっと起きて仕事をしていた。

I have been up doing some work last night.

have been up

ずっと起きていた
ずっと おきて いた
zutto okite ita

--------------------------------------------------------------------

I have been up doing some work last night.

昨日の夜はずっと起きて仕事をしていた。(昨日の夜はずっと起きて仕事をしていました。)
きのう の よる は ずっと おきて しごと を して いた。(きのう の よる は ずっと おきて しごと を して いました。)
kinou no yoru wa zutto okite shigoto o shite ita.( kinou no yoru wa zutto okite shigoto o shite imashita. )